百合文库
首页 > 文库精选

贵妇的画像读后感汇编

2022-08-25 来源:百合文库

贵妇的画像读后感汇编100句



中文专业必读外国名著
第1部 《神曲》但丁·阿利基埃里(意大利1265~1321)
第2部 《十日谈》乔万尼·薄伽立(意大利1313~1375)
第3部 《堂吉诃德》米盖尔·德·塞万提斯(西班牙1547~1616)
第4部 《哈姆雷特》威廉·莎士比亚(英国1564~1616)
第5部 《失乐园》约翰·弥尔顿(英国1608~1674)
第6部 《伪君子》莫里哀(法国1622~1673)
第7部 《忏悔录》让·雅克·卢梭(法国1712~1778)
第8部 《浮士德》约翰·沃尔夫冈·歌德(德国1749~1832)
第9部 《红与黑》司汤达(法国1783~1842)
第10部 《唐璜》乔治·戈登·拜伦(英国1788~1824)
第11部 《高老头》奥诺雷·德·巴尔扎克(法国1799~1850)
第12部 《三个火枪手》亚历山大·大仲马(法国1802~1870)
第13部 《悲惨世界》维克多·雨果(法国1802~1885)
第14部 《包法利夫人》居斯塔夫·福楼拜(法国1821~1880)
第15部 《恶之花》夏尔啵德莱尔(法国1821~1867)
第16部 《萌芽》艾米尔·左拉(法国1840~1902)
第17部 《莫泊桑中短篇小说选》居伊·德·莫泊桑(法国1850~1893)
第18部 《约翰·克利斯朵夫》罗曼·罗兰(法国1866~1944)
第19部 《安徒生童话全集》汉斯·克里斯蒂安·安徒生(丹麦1805~1875)
第20部 《玩偶之家》亨利克·易卜生(挪威1828~1906)
第21部 《艾凡赫》瓦尔特·司各特(英国1771~1832)
第22部 《名利场》威廉·萨克雷(英国1811~1863)
第23部 《双城记》查尔斯·狄更斯(英国1812~1870)
第24部 《德伯家的苔丝》托马斯·哈代(英国1840~1928)
第25部 《查特莱夫人的情人》戴维·赫伯特·劳伦斯(英国1885~1930)
第26部 《布登勃洛克一家》托马斯·曼(德国1875~1955)

贵妇的画像读后感汇编100句


第27部 《一个陌生女人的来信》斯蒂芬·茨威格(奥地利1881~1942)
第28部 《上尉的女儿》亚历山大·普希金(俄国1799~1837)
第29部 《死魂灵》尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈理(俄国1809~1852)
第30部 《父与子》伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫(俄国1818~1883)
第31部 《卡拉马佐夫兄弟》陀思妥耶夫斯基(俄国1821~1881)
第32部 《复活》列夫·托尔斯泰(俄国1828~1910)
第33部 《契诃夫短篇小说精选》安东·契诃夫(俄国1860~1904)
第34部 《母亲》马克西姆·高尔基(前苏联1868~1936)
第35部 《静静的顿河》米哈依尔·肖洛霍夫(前苏联1905~1984)
第36部 《哈克贝利·费恩历险记》马克·吐温(美国1835~1910)
第37部 《贵妇人画像》亨孙詹姆斯(美国1843~1916)
第38部 《美国的悲剧》西奥多·德莱塞(美国1871~1945)
第39部 《马丁·伊登》杰克·伦敦(美国1876~1916)
第40部 《毛猿》尤金·奥尼尔(美国1888~1953)
第41部 《老人与海》欧内斯特·海明威(美国1899~1961)
第42部 《戈拉》罗宾德拉纳特·泰戈尔(印度1861~1941)
第43部 《追忆似水年华》马塞尔·普鲁斯特(法国1871~1922)
第44部 《雪国》川端康成(日本1899~1972)
第45部 《变形记》弗朗兹·卡夫卡(奥地利1883~1924)
第46部 《喧哗与骚动》威廉·福克纳(美国1897~1962)
第47部 《小径分岔的花园》豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(阿根廷1899~1986)
第48部 《局外人》阿尔贝·加缪(法国1913~1960)
第49部 《百年孤独》加布里尔·加西亚·马尔克斯(哥伦比亚1928~)
第50部 《生命中不能承受之轻》米兰馄德拉
幽默的语言,犀利的讽刺,老舍先生将《画像》里方二哥的“艺术家”形象描绘的惟妙惟肖,让人拍手叫绝。题目一语双关,表面上写的是方二哥执意要给自己画像这个故事,而实际上是作者给如方二哥似的“艺术家们”的画的像。

贵妇的画像读后感汇编100句


老舍在《画像》中虚构了一个方二哥的人物,并且巧妙的将人物关系设置为好朋友,所以这也很符合作者文章中直言不讳的“玩笑”而一点都不显突兀。这篇文章实则是作者对以“艺术家”自称的伪艺术家们的无情讽刺。夸张的描写手法在老舍的作品中并不少见,文中采用了大量的夸张的修辞手法给人印象深刻。“第一天到会参观的有三千多人,气晕了多一半,当时死了四五十位。”这个开头第一段对方二哥的“个展”的夸张描写是如何的引人入胜啊,很想让人一探究竟,到底方二哥的画展是如何的“了得”,能引起这么大的“轰动”。方二哥的人物形象到底是怎样的呢?“方二哥的`字却是不坏,因为墨色很黑,而且缺着笔画的字也不算多。”可以看出来,这个其实没有啥文化,只是一味追求艺术,属于那种只凭借内心的狂热。他的画也不怎么样,画的松树不像松树,画的两个人物毫无特色可言,就是简单的重复,作画的水平极其低劣,也可以从他画的那些如同“黑球”般的“鸡冠花”可以看出。
一味盲目自信,以为自己的画最好,容不得别人说半点不是,任何无法辩解的地方,他都会说:“这是艺术!”更可笑的是,这幅“黑艺术”的画标价一千五百元,简直是讽刺至极。
后半段文章引出了方二哥要给自己画像,更是将他的“艺术家”形象进行了彻底的批判,“艺术家”派头十足,工具齐全,但是就是画不出来画。要么是嫌作者“鼻子长得不对”,要么说“眼不对”,总是在责怪客观条件,他从来不在自己的绘画能力上找原因,所有这种自信是盲目的。他注重的只是形式而已,而不是艺术本身,因为他们这样的人根本就不懂什么才是真正的艺术。
作者一吐痛快,读者读完酣畅。文章发人省醒,而不是一笑了之,带给人深深的思考,不愧是一篇佳作。
【故事梗
这个小故事最初发表在1853年出版的《故事集》第二卷,是一起有关世态的速写。真正“光荣”的是那些勤劳、朴质、善良的人们,他们的画像应该“悬在最光荣的位置上。”那些装腔作势,高视阔步的大人物,实际上什么也不是,只不过“倒栽葱地飞进一个鸡屋里去了。”这就是“各得其所”,其寓意还是很深的,它教会了我们应该怎样摆正心态,本本分分的做人、踏踏实实做事。
各得其所的故事
这是100多年以前的事情!
在树林后面的一个大湖旁边,有一座古老的邸宅。它的周围有一道很深的

贵妇的画像读后感汇编100句


从空巷里传来一阵号角声和马蹄声;一个牧鹅姑娘趁着一群猎人没有奔驰过来以前,就赶快把她的一群鹅从桥边赶走。猎人飞快地跑近来了。她只好急忙爬到桥头的一块石头上,免得被他们踩倒。她仍然是个孩子,身材很瘦削;但是她面上有一种和
“各得其所!”他大声说,“请你滚到泥巴里去吧!”
他哄笑起来。因为他觉得这很好笑,所以和他一道的人也都笑起来。全体人马都大肆叫嗥,连猎犬也咬起来。这真是所谓:
“富鸟飞来声音大!”(注:这是丹麦的一句古老的谚语,原文是:Rige?EuglKommerSusenndel意译是:“富人出行,声势浩大!”)
只有上帝知道,他现在还是不是富有。
这个可怜的牧鹅女在落下去的时候,伸手乱抓,结果抓住了柳树的一根垂枝,这样她就悬在泥沼上面。老爷和他的猎犬马上就走进大门不见了。这时她就想法再爬上来,但是枝子忽然在顶上断了;要不是上面有一只强壮的手抓住了她,她就要落到芦苇里去了。这人是一个流浪的小贩。他从不远的地方看到了这件事情,所以他现在就急忙赶过来帮助她。
“各得其所!”他模拟那位老爷的口吻开玩笑地说。于是,他就把小姑娘拉到干地上来。他倒很想把那根断了的枝子接上,但是“各得其所”不是在任何场合下都可以做得到的!因此他就把这枝子插到柔软的土里。“假如你能够的话,生长吧,一直长到你可以成为那个公馆里的人们的一管笛子!”
他倒希望这位老爷和他的一家人挨一次痛打呢。他走进这个公馆里去,但并不是走进客厅,因为他太微贱了!他走进仆人住的地方去。他们
他们请这小贩带着他的货品走上来,不过他们的目的是要开他的玩笑。酒已经入了他们的肚肠,理智已经飞走了。他们把啤酒倒进袜子里,请这小贩跟他们一起喝,但是必须喝得快!这办法既巧妙,而又能逗人发笑。于是他们把牲口、农奴和农庄都拿出来作为赌注,有的赢,有的输了。
“各得其所!”小贩在走出了这个他所谓的“罪恶的渊
牧鹅的小姑娘从田野的篱笆那儿对他点头。
许多天过去了。许多星期过去了。小贩插在
这棵树在生长。但是公馆里的一切,在喝酒和赌博中很快地就搞光了——因为这两件东西像轮子一样,任何人在上面是站不稳的。
六个年头还没有过完,老爷拿着袋子和手杖,作为一个穷人走出了这个公馆。公馆被一个富有的小贩买去了。他就是曾经在这儿被戏弄和讥笑过的那个人——那个得从袜子里喝啤酒的人。但是诚实和勤俭带来兴盛;现在这个小贩成为了公馆的主人。不过从这时起,打纸牌的这种赌博就不许在这儿再玩了。

贵妇的画像读后感汇编100句


“这是很坏的消遣,”他说,“当
这位新主人娶了一个太太。她不是别人,就是那个牧鹅的女郎。她一直是很忠诚、虔敬和善良的。她穿上新衣服非常漂亮,好像她天生就是一个贵妇人似的。事情怎么会是这样呢?是的,在我们这个忙碌的时代里,这是一个很长的故事;不过事情是如此,而且最重要的一部分还在后面。
住在这座古老的邸宅里是很幸福的。母亲管家里的事,父亲管外面的事,幸福好像是从泉水里涌出来的。凡是幸运的地方,就经常有幸运来临。这座老房子被打扫和油漆得一新;
公馆门外的那根柳树枝。已经长成为一棵美丽的树。它自由自在地立在那儿,还没有被剪过枝。“这是我们的家族树!”这对老夫妇说;这树应该得到光荣和尊敬——他们这样告诉他们的孩子,包括那些头脑不太聪明的孩子。
100年过去了。
这就是我们的时代。湖已经变成了一块沼地。那座老邸宅也不见了,现在只剩下一个长方形的水潭,两边立着一些断垣残壁。这就是那条
这儿一切东西都配得很调和。这儿的格言是:“各得其所!”因此从前在那座老房子里光荣地、排场地挂着的一些绘画,现在统统都在通到仆人住处的走廊上挂着。它们现在成了废物——特别是那两幅老画像:一幅是一位穿粉红上衣和戴着扑了粉的假发的绅士,另一幅是一位太太——她的向上梳的头发也扑了粉,她的手里拿着一朵红玫瑰花。他们两人四周围着一圈柳树枝所编成的花环。这两张画上布满了圆洞,因为小男
“但是他们并不真正属于这个家族!”一位小男
这两张画成为没有价值的废物。因此,正如人们所说的,它们“各得其所”!曾祖父和曾祖母就来到通向仆人宿舍的走廊里了。
牧师的儿子是这个公馆里的家庭教师。有一天他和小男


猜你喜欢