百合文库
首页 > 网文

对诗人的悲悯

2023-03-18对诗人的可笑怜悯 来源:百合文库
他在那里嘶吼,他的灵魂无人能懂,他把快乐结晶送给人,送给那些不懂花香好歹还尝得出一点腥甜的人,他以为他的血别人能懂,不,其实没有人懂!
他被翻译出来的诗歌是小学生的读本,不美,读诗的人就像晚报的记者,不美。在那个灵魂的地狱,特别是你放出你的灵魂后却发现这里是一片燃烧的火焰,你的灵魂没有到诗人的海,到了他的墓地。
而且他给我呈现的恰恰是他最不好的一面,自私,不尊重别人,说什么都说好几遍,一直念念有词同一件事——“你们一定要学好俄语啊,那么多好的诗歌流不到国外去,那么多好的诗歌流不进中国来!”他痛苦流涕,周围的人为他的诚挚真挚地鼓掌——“有心的人不多了!大师果然是有心的!好厉害!”
他们浅薄的赞美让那个年迈的老人苦笑。
然后驻沈阳领事,一个美丽然而浅薄的女人用她公式化的言语朗读了他的“海上葬歌”
明明是葬花歌!
他在诗歌里说:“我想呼吸,上升,上升啊!我呼救,我用诗歌偶尔地拯救一下自己!可笑啊,我捶打的不是铜墙铁壁,而是自己的胸膛!”
他依然柔嫩的心撞上的就是现实的铜墙铁壁。想让一个人领略到自由的美是多么困难啊!当他们顺着生活的轨道一坠而下,他们不知道他们面对的是地狱,或者,生活在地狱的人不在乎生活的粗糙,毕竟没见过天堂!
我见过,无数次为同样玲珑冰净的心流泪,无数次在眼前浮现的列车,女人和飞驰的风,无数次的流连,无数次的哭诉,不要告诉我只有我看到,不要告诉我你们什么都没看到!
那个诗人把沉甸甸的诗歌送到我们手里,他把心留着热乎乎的血交到我们手里,然而人们只是笑着:“哟呵,跟你说,今天这个朗诵会送书啊,白送!”
诗人点点头,卑微地笑着:“是啊,白送。”
我曾经是一个老兵,一个守门员,一个见过历史风雨又让你们看见的人,我自费出版我的心,我把心流着血送给你们,你们看不见,但是我想,你们总能尝到一些自由的腥甜。
他把一本本书送出去,看着它进了暗无天日的封闭书包。他看着靠过来的人,突然明白过来什么:“哦,好吧!”他把大手一挥:“来吧!合影吧!”
“我最真挚的朋友,伊万诺夫,谢尔盖,这是我最后一次和你们告别,多少的陈词滥调都不能表达我内心的无奈。你们在墓碑下和我问好,我在泥土上对你们诉苦。”
“我最真挚的朋友,黄土把你们带走,把我的心也带走,现在我感觉不到快活,都是和我合影的人,没有把我的心接过再亲吻的人。”
‘我亲爱的伊万诺夫,谢尔盖,再见。“
他把信纸折了几角,投入垃圾筒,然后转身对那些人说:”对不起,我今天不能去吃饭了。“
他把最后一本诗集放进自己的小布包里,走出了高高的木门,就像童年时被赶出学校走出高高的雕花铁门一样。
终于没有去处,还是回到自己的精神世界吧。
他没有打开诗集,但是诗集在他眼前一页页地翻着,他靠欣赏过去的自己度日。
猜你喜欢