百合文库
首页 > 网文

【习成推荐】《辐射小马国:地平线计划》译者专访

在本周EqCN的【每周人物】专栏,我们请来了《辐射小马国:地平线计划》的译者,汲黯
译者汲黯 OC图片
习成PBU一直以来也一直致力于通过翻译,为小马视频添加字幕的方式宣传,推广圈内的优秀作品。
长久以来,在经历了大量翻译任务之后,一直希望可以和不同领域的译者交流心得与经验。
小说内登场角色形象
《辐射小马国:地平线计划》是一部极为优秀的小马X辐射的同人小说,其翻译工作量之大也是不可小视的。作为一名勇敢接下这个翻译大坑的优秀翻译,汲黯的在小马创作方面的心得和心路历程十分值得希望成为一名翻译和已经是翻译的朋友一看,而对于作品的解构,也很值得分享给喜欢小马和《辐射小马国》系列的读者。如果你希望了解一个翻译的工作历程,那么当然也一定要看看啦。
生得轻如鸿毛 或 死的重于泰山
专访摘录:
只学好英语的副作用就是很容易对个别单词形成刻板印象——
见到beautiful一律美丽的;
见到smile一律微笑;
——那这样翻译的文章就千篇一律了。
只有多读,多积累。
——By 汲黯
很高兴可以和大家分享一个译者的故事,汲黯的故事,也可能是千百个不同的马圈译者的故事。
专访EqCN链接:
https://www.equestriacn.com/2019/02/weekly-character-10-dim-interview-the-horizon-in-the-distance.html 
感谢大家的阅读,有任何建议或意见可以在专栏下方的评论区告诉我们,我们会积极进行调整和改进,再次感谢大家~(^-^)

猜你喜欢