百合文库
首页 > 网文

【搬运】死灵之书

2023-03-15克苏鲁神话 来源:百合文库
History of the Necronomicon 
死灵之书的历史
原著:H.P.Lovecraft
《死灵之书》原名《阿尔•阿吉夫》 ——阿拉伯人常用“阿吉夫”这个词指那些出现在夜晚,被怀疑是恶魔们的哭嚎与咆哮的声音(也指那些晚间由昆虫发出来的声音。)
此书由也门萨那[1]的一位名为阿卜杜尔•阿尔哈兹莱德的疯子诗人编著。据说此人在倭马亚王朝[2](大约公元700年前后)享誉盛名。他曾走访过古代巴比伦的遗迹以及一些位于孟斐斯城[3]地下的秘密地点,并在阿拉伯南部的大沙漠独居了十年的时间,古时候人们称那片地方为“魯卜哈利”,即"虚空",而现在人们称那里为"达哈玛",即"深红"。据说那片沙漠里生活着许许多多恶灵守卫与致命怪物。那些自称曾经穿越过这片沙漠的人常常会讲述出许多沙漠里出现的难以置信的怪异奇景。在晚年的时候,阿卜杜尔•阿尔哈兹莱德定居到了大马士革[4],并在那里完成了《死灵之书》的编写工作,随后于公元738年死亡(也有人称他消失了)。书中记载了许多恐怖且自相矛盾的事情。生活在12世纪的传记作家伊本•赫里康声称阿卜杜尔•阿尔哈兹莱德最后是在光天化日之下被一个看不见的怪物抓住,然后被活生生地吞噬掉了,有一大群被吓得目瞪口呆的路人目击了此事。
有许多事情都能体现他的疯癫。此人自称见过埃雷姆[5]——传说中的千柱之城,而且还在某个无名沙漠小城的地下发现了一个比人类还要古老的种族所留下的令人震惊的秘密与历史。然而,他终究只是个默默无闻的穆斯林,崇拜着某些他称之为“犹格•索托斯”与“克苏鲁”的未知存在。
在公元950年前后,《阿吉夫》一书已经在当时的哲人们之间得到了广泛的传播,但这些传播都在暗中展开,并未公开。君士坦丁堡的希欧多尔•勒塔斯将其翻译成了希腊语,并命名为《死灵之书》。在接下来的一个世纪里,有些实验者受它的鼓动进行了一些可怕的尝试,最后牧首米哈伊尔[6]下令查禁并焚烧了此书。从此之后关于它的传闻一直晦暗不明。但是中世纪,1228年,奥洛斯•沃尔密乌斯编译了一份拉丁文译本。这份译本曾两次印刷出版——其一是15世纪的哥特字体版 (有证据证明是在德国印制的) ,其二则是17世纪版(可能是在西班牙印制的)。两个版本都没有任何的识别标志,只能根据内文的排版印刷方式来推测印刷的时间与地点。在拉丁语译本出现后不久,1232年罗马教皇格列高列九世查禁了此书的拉丁语版本与希腊语版本,这也引起了部分人的注意。
根据沃尔密乌斯所做的序言记载,此书的阿拉伯文原版早在他那个时期就已经遗失。有人曾在某个塞勒姆镇居民的图书馆里看到过此书于1500年至1550年间在意大利印制出版的希腊语译本,但1692年那座图书馆被付之一炬,而从此之后就再无人见过。迪伊博士曾将此书译为英语,但从未付印,现存的文本只有从他的手稿里复原的一部分残本。其拉丁文版本尚有副本留存于世。其中,大不列颠博物馆里锁藏了一本15世纪印行的版本;巴黎的法国国家图书馆中存放了一本17世纪印行的版本;另外哈佛大学怀德纳图书馆[7],阿卡姆镇的密斯卡托尼克大学的图书馆,以及布宜诺斯艾利斯大学图书馆中则各保存有一本17世纪印行的版本。可能还有为数众多的副本仍被秘密的收藏着。据称一位著名的美国百万富翁收藏了一本15世纪印行的版本。另一个真假不明的谣传宣称,塞勒姆的皮克曼家族保留有16世纪的希腊文本;
猜你喜欢