百合文库
首页 > 网文

【翻译】《战锤·西格玛时代》短篇小说《八首哀歌—腐化之斧》乔什·雷诺兹(著)【上】


小说封面
八首哀歌·腐化之斧
乔什·雷诺兹
(著)
编译:
草树者
(Eight Lamentations—The Tainted axe
-
Josh Reynolds

关于作者:
乔什·雷诺兹所著的小说有《基因原体-福根:帕拉廷凤凰》(Fulgrim: The Palatine Phoenix);战锤:40000小说《法比乌斯·拜尔:始祖》(Fabius Bile: Primogenitor)、《法比乌斯·拜尔:克隆领主》(Fabius Bile: Clonelord)和《死亡风暴》(Deathstorm);还有中篇小说《猎人陷阱》和《但丁峡谷》(Hunter’s Snare and Dante’s Canyon);以及广播剧《黑盾牌:虚伪战争》(Black shields: The False War)和《狩猎大师》(Master of the Hunt)。
在战锤的世界中,他还写了“终焉之时”小说中的《纳加什归来》(The Return of Nagash)和《末时之主》(The Lord of the End Times),还有“高崔克&菲利克斯传奇”(the Gotrek & Felix tales)中的《藏尸议会》(Charnel Congress)、《颅骨之路》(Road of Skulls)、《毒蛇皇后》(The Serpent Queen)。
同样,他在西格玛时代中也有许多作品,包括小说《圣化骑士:瘟疫花园》(Hallowed Knights: pla
gue Garden)、《八首哀歌:暗影之矛》(Eight Lamentations: Spear of Shadows)、《纳加什:不朽之王》(Nagash: The Undying King)、《搞戈之怒》(Fury of Gork)、《黑色裂缝》和《斯卡文鼠疫》(Black Rift and Skaven Pestilens)。
乔什·雷诺兹在谢菲尔德(Sheffield)工作和生活。
“树林今晚在唱歌。洛根(Roggen)先生,小心点。”
洛根停了下来,歌声仿佛从天而降,回荡在斜坡顶的破败废墟里。
“谁在说话?”
洛根轻语。他是个为战争而非和平的大块头。就算不穿盔甲,他看上去也像个战士,蓬乱的头发和树丛般的胡须正好藏住了伤痕斑驳的脸,粗壮肢体上的肌肉更是来之不易;他的手—健全的手—渴望握住剑柄;但他的剑,连同战甲(war-pla
te),都扔回了教堂的单间里;此刻,他只穿着用粗料简单编制的教服,腰上系着一条皮带,这是犁印骑士团的传统装束(the Order of the Furrow)。
猜你喜欢