百合文库
首页 > 网文

《黑暗的闸门》序言(删减版,附按)(2)

(删一句)
,并且,最终引他走向灭亡。
夏济安生前写的最后一篇文章,也是其生前没有时间去润色的一篇,是对一个不用寻常人的研究。蒋光慈是一名“御用文人”(hack writer),肤浅而浮夸,他的流行只因为他散发出了“少见的文学青春”的吸引力罢了。在夏济安看来,蒋光慈并没有比当时的通俗作家差到哪里,浪漫的个性才是他们的卖点而非差劲的技术。
(删两句)
蒋光慈试图将被许可的欲望与参加革命的浪漫主义结合,这却导致了冲突。这种内在冲突也许是他文学手法的主题,但蒋光慈作为一名作家没有很好的将冲突表达出来。蒋光慈的事迹是一部没有挤进样板的通俗作家的故事
(删一句)


删左联五烈士一段)
(删鲁迅与左联一段)
对于我们这些相信精神不灭的人来说,夏济安的故事远未结束。对于他的朋友来说,这些思想的火花将代替他的肉身永久的存活下去。他对于伟大的中文遗产和现代解放运动之间绝妙的联系使他足以在当下担起作家的名号。即使最终他无法给自己的文章和简介做最后的修改,夏济安给我们留下了他关注的清晰地主题,他的精神和解决的方法。谨以此书来纪念我们的这位朋友,同时也为那些与我们同忧共济的人。夏济安曾在通信中向他的弟弟说明他的工作和计划,我们也向他的弟弟提供了这本书。在他的简介里那份对夏济安思想的理解与亲切只有亲人才能提供。他也为本书加入了自己的博见以及夏济安对他自己工作的一些看法。
现代中国的作家和知识分子的命运是一个重要的议题,它不只被我们这些对中国问题和故事感兴趣的人所关心。在当下集权主义蔓延多国并威胁着许多人基本自由的情况下,夏济安所应对的主要问题是如何保存创作思想的自由。受在本书中夏济安所探讨的这个系统的影响受害者已经很多了,在这种情况下他留给我们一项工作——
作为浸润过现代中国文学传统的作家,该如何将其学术研究的成果同他的极具洞察力的遗稿相结合。尽管这种文学传统已经毁灭殆尽了。
按:
本文为夏济安《黑暗的闸门》初版的序言,由其好友弗兰克·米夏埃尔(Frank Michael)撰成。初稿译成约2990字,除芜约700字,本文合计约2290字,凡删除者皆标出。本文在港中文版《黑暗的闸门》中未出现。
作者行间字里
虽透露着对故友溘逝
的惋惜,情绪却是向上的,并未沉湎于悲伤的调子里;相反的是这篇译文虽誊出久矣,却难以漏过刀笔吏的网,希望这次删减后可以可以同大家见面。
2018/2/23

猜你喜欢