百合文库
首页 > 网文

擅长捉弄的高木同学同人文(高中) 天气预报(8)

用up主自己头发做的晴天娃娃……所以还不快三连给快秃头的up(狗头)6,キセキ 呃……我说我想当专栏的ed不行吗?
再说了, 里面的确有和本文有关的歌词
うまく行かない日だって
不顺利的日子
2人で居れば晴れだって
两个人在一起就会放晴
就当是暗示吧……
*动态里提的问题
手写体很糟糕原文是
その上、今日の空模様も少からず、この平安朝の下人のSentimentalisme に影響した。申(さる)の刻(こく)下(さが)りからふり出した雨は、いまだに上るけしきがない
翻译
而且,今天的天气也加剧了不少这平安年间仆人的Sentimentalism 。从申时后半段下起的雨,直到现在仍无止息迹象。
这一段出自《罗生门》,作者是芥川龙之介,他是日本近代的杰出作家,有“鬼才”之誉。他的文学创作的最高成就在于短篇小说,《罗生门》、《莽丛中》、《鼻子》等都是芥川龙之介最广为人知的经典名篇。也被选入日本的高中现代文国语课本。
up主当时只想加一段属于日本高中上课的内容,就搜到了罗生门,里面的部分内容恰巧与本文的“雨”有些关联,就随手拿来用了。
OK,以上是up主甲鱼第一次的解析,如果还有不懂的可以在评论里说
(花了我一个小时半……)
高木文正在构思,请投硬币给up主动力(ovo)
不过因为要中考所以先断更一段时间,中考后继续!

猜你喜欢