百合文库
首页 > 网文

百年风云马六甲:英华书院写沧桑

2023-04-01文化渗透英华书院马六甲城 来源:百合文库

马六甲城 在马来西亚的马六甲城,曾经有过一所古老的学校叫英华书院,由两位英国传教士马礼逊、米怜合作创办于1818年,他们受英国教会的资助和派遣,来到这里向华人传教。书院还建有附属印刷厂,利用金属材料制作汉字的活字印刷工具。能够印刷出版汉语书刊。
马礼逊 英华书院面向华人招生,采用班级授课制和英汉双语教学,向华人讲圣经故事。
米怜 马礼逊与米怜合作,将英文版《圣经》译成中文,于1819公开出版;通过《圣经》的翻译,确立了英汉两种语言的词汇对应关系和相互转换的规则与方法, 并在教学过程中不断完善,最终形成一部《华英字典》(Dictionary of the Chinese Language),于1823年公开出版,这是中国历史上第一部英汉辞典。
1839年另一位英国传教士理雅各担任校长,四年以后,将英华书院从马六甲迁移到香港,后来改为神学院。在此期间理雅各将多部中国经典翻译成英语,在英国公开出版,其中包括群经之首的《易经》。《圣经》的汉译与《易经》的英译,促进了东西方的文化交流,也推动了英汉两种语言文化的相互渗透。
今天的世界正在进入全球化的互联网时代,将有越来越多的中国人能够熟练地使用英语阅读和写作,并与世界各地的人沟通交流,但愿他们不要忘记:一百年前马六甲城的那个英华书院,第一届学英语的中国学生从那里毕业。
英华书院

猜你喜欢