百合文库
首页 > 网文

7.30 ep05.3

2023-04-01copcraft 来源:百合文库
把芝士汉堡什么的装进肚子里,就在坐上停到停车场的车时,接到了Goranbiza郡警的巡查部长的电话。
“找到踪迹了。”
“是什么?”
“逃亡的走私犯。两个人。在伊姆·梅尔贝郊外的汽车旅馆住了一晚。我们刚刚得知的。”
“伊姆·梅尔贝?呃……”
“哦,你不知道吧。那是一个郡边的小镇子。”
确实不知道。
圣特雷莎市里的英文地名都比较好记。但一到郊外就会出现很多卡里埃纳岛上原始的地名——有法尔巴尼语和其它更古老的语言组成的地名。就像在美国不断向西的话,地名就越来越变得像美国本土最原始的地名。就像纽约州、加利福尼亚州、亚利桑那州的Chiricahua、カチュナー、纽特里奥索等,都是一种让人听不习惯的不可思议的发音(不,虽然不知道真实的由来,但是发音听起来就是这种感觉)。
卡里埃纳岛就是个迷你版的美国。昨天去的Goranbiza郡这个地名,在法尔巴尼王语里是“宽阔的沼泽”的意思。“Goran”是“广阔的”,“biza”是“沼泽”。
顺便一提,缇拉娜常说的“オビザの食人魔”的“オビザ”,实际上是分开的“オ · ビザ”。“オ”和英语里的“The”差不多意思。所以“オビザ”的意思就是“The 沼泽”——这大概是塞玛尼世界最有名的沼泽吧。
(译者吐槽:wdnmd,亏我之前查了半天,居然是编的。前面的相关内容都以这里为准)
不过问题是“伊姆·梅尔贝”这个镇子的名字的由来的场完全想象不到。
“伊姆·梅尔贝一直在我们郡警的包围圈之外,所以我们的搜查线偏离了。现在两人都还没抓到。他们应该沿着二十三号公路北上了。现在开始追踪也不知道来不来得及。我们不太清楚他们的长相,也不知道他们开的车。总之,先把情况告诉你一下。”
“那真是太感谢了,等等。他们不该是徒步的吗?”
“确实。步行到伊姆·梅尔贝的话要三天时间。他们可能是在哪里偷了车,但现在还没有收到有车辆失窃的报告。”
“这件事你有告诉过别人吗?”
“只有CBP。”
“赫尔曼德斯?”
“对。”
“嗯……”
种种情况构成了一个很浅显易懂的脉路。答谢完挂断电话后,的场没有开车前往中央总部,而是西边的七英里酒吧。
因为路上没什么车塞茜尔花了不到二十分钟就到了新康普顿的的场家(同时也是缇拉娜的家)。
的场的房子是用仓库改造的,一楼是车库,二楼是住的地方。缇拉娜的房间是用一楼的空位置搭建的,塞茜尔之前也帮过这个忙。就算没办这个忙,她也很清楚这个房子的事情,比缇拉娜更加清楚。
车库的卷帘门关着。卷帘门旁边有邮箱和门铃,塞茜尔下车按了门铃。
没人应答。
再按了一次。还是没人应答。
(真是的……)
叹了口气走进屋子旁边的巷子里、沿着外墙放着很多装着啤酒瓶的箱子。移出其中的某一个箱子,取出箱子里的一个空瓶子。瓶子底下用双面胶黏着钥匙。
猜你喜欢