百合文库
首页 > 网文

父と追憶の誰かに(21)

我这不讲废话会死星人的发小,今天也这么有兴致真是太好了。
“我就是想能变得幸福就行了。”
“就算变得无聊也行?”
“我发现了,只要把幸福放在第一位的话,怎样都不会无聊。”
尽管还有不少模糊不清的地方,但我已经有了自己的理解。
对于父亲,以及父亲的回忆里那我从未见闻过的人所说的话。
“话说,冬,比起过去的话题,我更想聊聊未来的事,来吗?”
“说吧说吧。”
“我昨天和妈妈谈了谈之前说的和你一起去旅游的事,她同意了。”
“噢噢!被从小溺爱着长大的小杏杏,竟然有能被同意出去旅游的一天呐。”

父と追憶の誰かに


“呐—,我好担心我这么可爱善良大方温柔的女儿好几天不在家,爸妈会好寂寞的。”
“你就往家放个布娃娃,搞定。”
往后的时光里,无论去往何方,或作为何事,我们都将一路轻抚着四散的微风,让其中绽现初开的希望舞动于心中。
译者后言:
这是两年多以前拿到的一本小册子里的内容,到现在封面的四个角的印花都已经磨掉了。一直没怎么认真读,直到最近开始正式从事一些翻译工作后,想拿它来练手的时候才知道,它讲的是正篇后的一段小故事。我个人很喜欢这部作品,也很喜欢作者对于人物塑造的细腻感,当我翻译完这个小故事之后这种感觉也愈发浓厚。本人文笔不佳,自认为自初中毕业以来便少有长进。现在从事的翻译也多为说明书、工作手册等更追求标准化和专业化的“硬”文。所以文中有些许无法表达日文语境特别之处的情况,并不能完美还原原文中的文字美,加之翻译时有我本人的理解夹杂其中。因此如有能力,望读者能观看原文,以最大限度感受原作者的文笔文风。其中或有阅读不畅之处,还望谅解与指出,在此谢过。

父と追憶の誰かに


猜你喜欢