互联网上的中文,难道不归语文老师管?(3)
我个人不是很喜欢短视频,但也的确看过一些。中文的信息量比较大,所以一般来说那些up都会在视频上带上字幕。可是,那时不时闪过的“s”和“b”这些东西,不是什么专业的引用,也不是什么英文的单词,而是中文。
它们是我本应感到亲切的方块字在字幕上的化身。
“杀” 变成“s”,病变成“b”,这让当时甚至还不解提问的我像个“——”。当然,我不好打出那两个字母的组合。毕竟这一次,那是真正的粗鄙之语。
短视频要传播正能量,不能出现这些负面的词语。那么,难道将我们引以为豪的中文变成一个个意义不明的屏蔽词就是传播正能量了吗?依我愚见,恐怕不是吧。
中文已死。这是不少悲观者的看法。不过我却并不认可。应该是“中文已s”或者“中文已口”才对。
文章本应到此结束了,但是我突然又有了一些想法。就拿我前面说过的“东躲西藏”这个词语举例吧:既然可以直接把“西藏”屏蔽,那么再多写几行代码,让“西藏”出现在“东躲”之后便不再屏蔽,应该也不算难事?
但是我很快释然了。这样因为断章取义而出现的屏蔽词成千上万,而多写成千上万行代码是不可能实现的。
“中文已死”就“已死”吧。让审核员一个个审核,亦或者是为了不误伤而放过一些漏网之鱼的话,那要死的可就是网站了。
它们可不希望自己的网站死去——哪怕这概率小到几乎可以忽略。
它们是我本应感到亲切的方块字在字幕上的化身。
“杀” 变成“s”,病变成“b”,这让当时甚至还不解提问的我像个“——”。当然,我不好打出那两个字母的组合。毕竟这一次,那是真正的粗鄙之语。
短视频要传播正能量,不能出现这些负面的词语。那么,难道将我们引以为豪的中文变成一个个意义不明的屏蔽词就是传播正能量了吗?依我愚见,恐怕不是吧。
中文已死。这是不少悲观者的看法。不过我却并不认可。应该是“中文已s”或者“中文已口”才对。
文章本应到此结束了,但是我突然又有了一些想法。就拿我前面说过的“东躲西藏”这个词语举例吧:既然可以直接把“西藏”屏蔽,那么再多写几行代码,让“西藏”出现在“东躲”之后便不再屏蔽,应该也不算难事?

但是我很快释然了。这样因为断章取义而出现的屏蔽词成千上万,而多写成千上万行代码是不可能实现的。
“中文已死”就“已死”吧。让审核员一个个审核,亦或者是为了不误伤而放过一些漏网之鱼的话,那要死的可就是网站了。
它们可不希望自己的网站死去——哪怕这概率小到几乎可以忽略。
英语老师晚上就是你的人了