百合文库
首页 > 网文

行走在日本|遇见他们,一种和中文有关的“絆”(3)

2023-03-05日本人日本自由行日本生活 来源:百合文库
 
敬君的中文口语不错,日常交流不仅没有障碍,而且表达也比较地道。不过在工作中需要商务类翻译——日译中,这个对他来说难度还是很大的。所以课程的主要内容是商务会谈场合的口头翻译和文书翻译。
 
敬君和山君的年纪差不多,工作第2个年头。但他和山君不同,是一个比较严肃的人,很少看到他笑。敬君对凡事都很认真,不姑息任何一个翻译中的小错误,每一个知识点他都会认真地做备注笔记。
 
一天,课程结束后敬君回公司继续加班,和我去地铁站同路。路上,敬君问我,
--“有点累啊。你觉得辛苦么?”
他平时话不多,也从不聊个人的话题,只有在第一次体验课上我们彼此做了些了解。他知道我在来给他上课之前要在快餐店工作到22点,所以上课的时间定在23点,他也是迁就了我。
--“嗯…还好,因为有目标所以辛苦也可以忍受吧。”
我不知道敬君为何这样问,但能感觉到他语气中的疲惫,这让我不由自主地联想到了日本居高不下的自杀率。
--“……”
敬君没有说话。
我们在狭窄的人行路上并排走着,常有疲惫不堪的上班族擦肩而过,
--“你喜欢现在的工作么?”
我问敬君。
--“嗯,怎么说呢,也不能说喜欢还是不喜欢。”
他的回答出乎我的意料。
--“不过工作都是这样吧,还要再加把劲。”
敬君似乎在回答我的问题,又似乎是在鼓励自己。
 
我想,这就是工作中的日本人的常态吧,就算有千般无奈也要自己吞下,不会对别人说“不”。哪怕每天加班到深夜,第二天还是会爬起来振作精神,给自己加油!这是我认识的敬君,可这也不是全部的敬君。
 
有一次,敬君接到一个去中国出差的临时任务,需要他为企划书的讲解做现场翻译。于是他找到我,希望周末可以上一次课,帮他做个指导。因为是周末,又是临时加课,所以他特意挑选了离我住的地方很近的咖啡厅作为上课地点,作为一名日本人,他很用心地饯行着“尽量少给人添麻烦的”的宗旨。
 
上课那天我先到了约定地点,一边刷手机,一边等敬君。不一会儿一个穿着很摇滚的人在我这张桌子对面坐下,我愣了5秒钟才发现,这人是敬君!这个摇滚大男生居然是敬君!上课时我不停地偷瞄他的装束,真是太意外了,这个就是寡言少语、每天默默加班到凌晨的上班族敬君。原本,他的内心是如此自由奔放么,但却也只能在周末短暂地释放吧。
猜你喜欢