阅微草堂笔记 卷一 滦阳消夏录一 <舍中之狐>
沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州平原董思任良吏也,闻其事,自往驱之。方盛陈人妖异路之理,忽檐际朗言曰:公为官,颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公,然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳,故我亦不避公。公休矣,毋多言取困。董狼狈而归,咄咄不怡者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。狐亦不击之,或于对语时,举以问狐。狐曰:彼虽下役,乃真孝妇也,鬼神见之犹敛避,况我曹乎。刘乃令仆妇居此室,狐是日即去。
译文:
在沧州孝廉(举人)刘士玉家中,有一间书房,但这间书房却被狐狸精所占据。狐狸白天和人讲话聊天,有时还抛掷瓦当石块来击打人,但人们看不见它的形状。当时的沧州知州是平原县人董思任,他是一位声誉良好的官吏,他听说了这件事后,就亲自前往那间书房驱逐狐狸。正在大声的谈论人妖殊途的时候,忽然在屋檐头有个声音大声的传来:您做官啊,很爱护百姓,也不收取钱财,所以我不敢对您有所伤害。但是您爱护百姓却是为了好名声,不收取钱财也是怕有后患罢了,所以我不躲避您,但是您也不要多说什么了,免得自寻苦恼。董思任狼狈而回,心中郁闷了好几天。刘家有一个年轻较大的女仆较为粗鲁和愚笨,也只有她不畏惧书房中的狐狸。狐狸也不伤害他。有人在和狐狸又话时就问起了这件事,狐狸回答到:她虽然只是个粗鄙的仆人,但却有着孝心。鬼神见到这样的人都会退避的,更何况是我。
刘士玉听说了这件事情,就让那个妇人去书房居住。狐狸当天就离去了。
译者语:
上阳仙曰:天大地大,孝心最大。
迈开腿让我看一下小草莓