百合文库
首页 > 网文

卡夫卡短篇小说编(二)(5)

2023-03-06卡夫卡短篇小说 来源:百合文库
这女人用一只手打开出现在他们面前的第一道门,而另一只手牢牢地从后面抓住小伙子的脖子。她看了看地板、墙壁和屋顶,什么也没有发现,然后便让那道门开着,更坚决地向第二道门走去,仍然把小伙子推在前面。第二道门早就是大敞着的。刚进去时看得到的只有两张并列的床。房间里光线很暗,因为沉重的窗帘拉得很紧,只有狭小的缝隙中透出一点儿白昼的光。在进门后的第一张床旁的床头柜头上有一小段残存的蜡烛在燃烧。这张床上没有什么异常的现象,事情一定是发生在另一张床上。现在轮到小伙子不愿往前走了,可是这个女人用拳头和膝盖把他往前赶。在一次审讯时人们问他,为什么他会迟疑,是否害怕将会在床上看到的情景。他回答说,他根本就不害怕,当时也没有害怕,但当时他有一种感觉,好像有什么东西躲在房间里,会突然地跳出来。对于这个他无法描述的“东西”,他要等它出来了才往前走。
但由于这个女人如此急于到第二张床那里去,他终于让了步。
    廷芳 黎奇 译
   〔难念的家经〕
    一个农民在公路上拦住了我,请求我跟他到他家里去,他说,也许我能够帮助他,他同妻子发生了争执,这场争执使他生活得十分痛苦。他还有几个好动而脑子单纯的孩子,他们只会毫不懂事地往什么地方一站,要不就干脆跟你捣乱。我说,我愿意跟他去,但是实在是没有把握,我作为一个陌生人是否能帮得上他什么忙,孩子们我也许可以引导他们去干些什么,可是在他的老婆面前我可能会束手无策,因为老婆好斗的根源一般因丈夫的品质而来,由于他不想争执,他一定已经做出了改变自己的努力,但既然他都没有成功,那么我又能干什么?我顶多能把他老婆的好斗嗜好引到我身上来。这段话我与其说是对他讲,不如说是在自言自语,可我接下来明确地问他,我如果为此做出努力,他将给我什么报酬。他说,这都好商量,只要我能起到一点作用,我就可以要什么就拿走什么。
听了这话,我停下了脚步,我说,这种笼统的说法我不能满意,必须明确地商定,他每个月给我什么。他对我要求月薪感到惊讶。我对他的惊讶感到惊讶。难道他认为我可以在两个小时里处理好两个人该欠一辈子的账吗?难道他认为,我可以在两个小时后背上一小麻袋豌豆作为给我的酬劳,感激地吻他的手,用我的破布裹住自己,然后继续在冰冷的公路上漫游下去吗?不行!这个农民低着头,一声不吭地、但却是紧张地听着。事实上,我说,我将长时间地待在他那儿,以求找到可以给事情带来改善的下手之处,然后我将不得不待更长的时间,以求尽可能把事情安排妥当,然后我就老了,疲倦了,将根本就不再离开,而是在那儿休养,享受他们大家的感激。
猜你喜欢