百合文库
首页 > 网文

古代志怪小说——《汲冢琐语》原文及白话文

2023-03-26历史鬼故事占卜聊斋志异志怪小说 来源:百合文库
《汲冢琐语》本名《琐语》,非后世所加,因出自汲郡的墓冢,故后人冠以“汲冢”二字。又因原书是用战国古文字写成,故又称《古文琐语》。
《汲冢琐语》多记载卜梦妖怪,也有少数历史传说。
汲冢琐语
《汲冢琐语》是西晋年间汲郡一个叫不准(音:否彪)的盗贼,盗窃魏襄王墓而被发现,后经荀勖、和峤等人的整理流行于世。至今仅存遗文数篇。
《汲冢琐语》开创了杂史体志怪,取材于历史,脱胎于史书。后世《汉武故事》、《蜀王本记》、《拾遗记》等都直接继承了《汲冢琐语》的这一传统。
《汲冢琐语》之姜后谏宣王
【原文】
周宣王夜卧而晏起,后夫人不出于房。其(按:当作“姜”)后既出,乃脱簪珥,待罪于永巷,使其傅母通言于宣王曰:“妾之淫心见矣,至使君王失礼而晏起,以见君王之乐色而忘德也。乱之兴从婢子起,敢请罪。”王曰:“寡人不德,实自生过,非夫人之罪也。”递复姜后也。勤于政事,早朝晏退,卒成中兴之名。
【注释】
晏:①姓氏,②意为迟、晚;《说文》:“晏,天清也。从日,安声。“日”指太阳。“日”与“安”联合起来表示“太阳像皇帝结束一天的上朝回到后宫那样回到月亮身边”。此处取晚、迟之意,南方方言此字保留故意。
簪:古代用来绾住头发或把帽子固定在头发上的长形针。
珥:用珠子或玉石做的耳环。
脱簪:古代后妃犯下重大过错请罪时的礼节。一般是摘去簪珥珠饰,散开头发,脱去华贵衣物换着素服,下跪求恕。相当于“负荆请罪”
傅母:古时负责辅导、保育贵族子女的老年妇人,或指一般的保姆。
永巷:宫内一条狭长的小巷,起初是宫内供宫女、嫔妃所在的地方。后来,随着宫廷战争的深入,永巷就成了单独关押宫中女性犯罪者的监狱。
【译文】
周宣王经常早睡晚起,留恋后宫,疏于朝政,于是姜后摘掉簪子耳环来到永巷请罪,并让傅母转告宣王:“是她让周宣王齐了淫逸之心,使得君王有失君王之礼而晚起。君王好色而失去君王之德。若是天下大乱肯定是因我而起,所以请求降罪”。周宣王听后感动道:“是寡人无德,是我自己的过错,不是夫人的罪过啊”。转复姜后。从此勤于政事,早起上朝而晚退,最后成就了“中兴之名”。
《汲冢琐语》之周王杀宜臼
【原文】
周王欲杀王子宜咎,立伯服。释虎将执之,宜咎叱之,虎弭耳而服
【注释】
弭耳:贴耳,指驯服、安顺貌
【译文】
周幽王想要杀了太子宜咎(咎又作臼),立伯服为太子。于是放老虎去抓宜咎,宜咎呵斥老虎,于是老虎贴耳被驯服。
《汲冢琐语》之范献子卜猎
【原文】
范献子卜猎,命人占之,曰:“其繇曰:‘君子得鼋,小人遗冠。’”范献子猎而无得,遗其豹冠。
【注释】
繇:zhòu,古同“宙”,占卜的文辞。
鼋:yuán 大鳖:鼋鱼
【译文】
范献子为去打猎灼龟甲占卜,命人占卜解卦,说:“它的卦辞说:‘君子会得到鼋!,而小人会遗失冠戴。’”果然范献子打猎什么都没有得到,还遗失了他的豹冠。
《汲冢琐语》之齐景公伐宋
【原文】
齐景公伐宋,至曲陵,梦见有短丈夫宾于前。晏子曰:“君所梦何如哉?”公曰:“其宾者甚短,大上而小下,其言甚怒,好俯。 晏子曰:“如是则伊尹也。伊尹甚大而短,大上小下,赤色而髯,其言好俯而下声。”公曰:“是矣。”晏子曰:“是怒君师,不如违之。”遂不果伐宋。
【注释】
曲陵:有弯曲处的山
俯:屈身,低头
下声:低声
【译文】
齐景公出兵攻打宋国,到了曲陵,梦见到矮小的宾客在前面。
于是昭问晏子,晏子问齐景公:“大王梦到是怎么样的呢?“
齐景公说:“这个男宾客的很矮,上身大但是下半身短小,说话很生气,喜欢低头弯腰(传说伊尹是驼背)。
晏子说:“要是这样的话,就是伊尹。伊尹上身非常大但是矮小,
上大下小,红脸且满脸胡须,他说话喜欢低头而且低声坚定。
齐景公说:“是的”。“
晏子说:“这是激怒君王的军队,不如离开这里。”于是果然不攻打宋国。
《汲冢琐语》之晋平公梦赤熊
【原文】
晋平公梦见赤熊窥屏,恶之而有疾。使问子产,子产曰:“昔共工之卿曰浮游,既败于颛顼,自没沉淮之渊。其色赤,其言善笑,其行善顾,其状如熊,常为天王祟。见之堂,则王天下者死;见之堂下,则邦人骇;见之门,则近臣忧;见之庭,则无伤。今窥君之屏,病而无伤,祭颛项、共工则瘳。”公如其言而病间。
【注释】
浮游:神话人物,传说颛顼与共工之战,共工被打败后浮游自杀,成了怨灵,化为赤熊危害人间。
瘳:动词,病愈
【译文】
晋平公梦见一只红色的熊在屏风前窥视他,晋平公从此一病不起。使者问子产,子产说:“是很久以前共工一个叫浮游的大臣,后共工被颛顼打败,浮游自杀沉于淮水深渊。浮游的颜色是红的,说话就像是在笑,行动起来左顾右盼,形状跟熊一样,经常为祸人间。如果在朝堂见到浮游,称王的那个人就会死;如果是在朝堂台阶下见到浮游,天下会动荡不安;如果在门见到浮游,臣子就会作乱;如果是在厅堂院内看到浮游,那么就没有伤害。如今只是在屏风前窥视大王,那么只是得病而不会有什么大事发生,只要祭祀颛顼和共工就可以病愈了”。晋平公按照子产说的做了,果然病愈了。
《汲冢琐语》之陨石于铸三
【原文】
陨石于铸(按;古国名)三。宋景公问于刑史子臣曰:“陨石于铸三,何也?”刑史子臣答曰:“天下之望山三将崩。”
【译文】
陨石坠落在铸三,宋景公问大臣刑史子韦:“陨石为什么会落在铸三?”子韦回答:“望山三日后将崩塌。”
【扩展阅读】
铸国故址在今宁阳县西北铸城。春秋时期,铸国介于齐鲁两国之间,鲁大夫藏宣叔曾娶妻于铸。春秋后期,铸国被齐国所灭。
《汲冢琐语》之祥鸟来朝
【原文】
晋平公时,有鸟从西方来,白质,五色皆备。有鸟从南方来,赤质,五色皆备。集平公之庭,相见如让。公召叔向问之,叔向曰:“吾闻师旷曰:“西方有白质鸟,五色皆备,其名曰翚;南方赤质,五色备,其名曰摇。其来为吾君臣,其祥先至矣。
【注释】
五色:青、赤、白、黑、黄五种颜色。古代以此五者为正色。
叔向:羊舌肸(xī),复姓羊舌,名肸,字叔向,晋国大夫。
翚:huī ,同翬 飞翔。 古书上指有五彩羽毛的雉。
摇:同鹞, yào 一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称“鹞鹰”、“鹞子”。有时亦把类似鹞的鸢称做鹞鹰:鹞子翻身。
【译文】
晋平公在位的时候,有鸟从西方飞来,一身白色的羽毛,翅膀五色齐全。还有鸟从南方来,一身红色羽毛,翅膀也是五色齐全。他们聚集在晋平公的院落里,相遇都是跟人一样互相谦恭礼让。晋平公于是召见叔向询问他,叔向说:“我曾经听师旷说:‘西方有白色羽毛的鸟,翅膀五色齐全,名字叫翚;南方有红色羽毛的鸟,翅膀也是五色齐全,名字叫摇。’它们来归顺于陛下,是祥瑞到来啊”
《汲冢琐语》之首阳神
【原文】
晋平公与齐景公乘,至于浍上,见人乘白骖八驷,以来平公之前。 公问师旷曰:“有大狸身而狐尾者乎?”师旷有顷而答曰:“有之。首阳神其名曰者来。首阳之神饮酒霍太山而归,其居而于浍乎?见之甚善,君有喜焉。”
【注释】
 骖:cān 古代驾在车前两侧的马
霍太山:也称太岳山。在山西霍县东南
【译文】
晋平公与齐景公乘车来到浍河之上,见到有人乘坐着八匹白马拉的马车上,来到晋平公前面。晋平公问师旷说:“有长着大狸猫的身子,狐狸的尾巴的人吗?”师旷思了一会儿回答说:“有的,是首阳神,他的名字叫者来。首阳的神从霍太山喝完酒回来,难道他是居住在浍河吗?看到他是好事,陛下有好事将至”
【版本二】
晋平公至浍上,见人乘白骖八驷以来。有狸身而狐尾,去其车而随公之车。公问师旷,师旷曰:“狸身而狐尾,其名曰首阳之神。饮酒于霍太山而归,其逢君于浍乎,君其有喜焉!
【译文】
晋平公到了浍河之上,见到有人乘坐八匹白马拉的马车。那个人狸猫身而且长着狐狸尾巴,从他车上跳下来,紧随着晋平公的车。晋平公于是问师旷,师旷说:“狸猫身子狐狸尾巴,他的名字叫首阳之神,他从霍太山饮酒归来,恰好跟陛下在浍河之上相遇,看来陛下有喜事到来啊”
《汲冢琐语》之师旷鼓瑟
【原文】
师旷御晋平公鼓瑟,辍而笑曰:“齐君与其嬖人戏,坠于床而伤其臂。”平公命人书之曰:“某月某日齐君戏而伤。”问之于齐侯,齐侯笑曰:“然,有之。”
【注释】
御:侍奉
辍:中止,停止
鼓:动词,弹奏、敲击(乐器)
瑟:古代一种弹拨乐器,一般有二十五根弦。
嬖:宠爱,受宠;嬖人:指比较宠幸、身份卑微的侧室。
【译文】
师旷去给晋平公弹瑟,突然停止弹奏大笑说:“齐国国君(齐景公)和他的宠妾嬉戏,跌落在床而伤了他的手臂。”晋平公马上命人把师旷说的写下来:“某月某日齐国国君因为嬉戏而受伤。”询问齐景公,齐景公笑着回答说:“对,有这事”。
《汲冢琐语》之刑史子臣预言宋景公之死
【原文】
初,刑史子臣谓宋景公曰:“从今已往五祀五日,臣死。自臣死后五年,五月丁亥,吴亡。已后五祀,八月辛巳,君薨。”刑史子臣至死日,朝见景公,夕而死。后吴亡,景公惧,思刑史子臣之言,将至死日,乃逃于瓜圃,遂死焉。求得,已虫矣。
【注释】
祀:祭:祭祀。祀天。祀祖。中国殷代指年:十有三祀。
薨:hōng,周代天子死叫崩,诸侯死叫薨。后泛用于称有封爵的高官去世。
圃:种植蔬菜瓜果的园子,泛指园地。
求:寻找,找寻
虫:罹难,如:虫沙,旧时比喻战死的士兵或罹难的百姓。罗隐《投湖南于常侍启》:“物汇虽逃于刍狗,孤寒竟陷于虫沙”
【译文】
以前,宋国的刑史子韦跟宋景公说:“从今天开始算起五年又五日,我死。自我死后五年,五月初四那天,吴国会灭亡。吴国灭亡再过五年,八月十四那天,你死”刑史子韦到了将死的那天,朝见宋景公,晚上就死了。五年后吴国灭亡,宋景公很害怕,想到刑史子韦说的话,到了将死的那天,才逃到瓜园,就死了。被人找到后,已经死了。
《汲冢琐语》之晋冶氏女徒
【原文】
晋冶(按:一作“治”)氏女徒病,弃之。舞嚣(按:一作“嚚”)之马僮饮马而见之。病徒曰:“吾良梦。”马僮曰:“汝奚梦乎?”曰:“吾梦乘水如河、汾,三马当以舞。”僮告舞嚣,自往视之,曰“尚可活,吾买汝。”答曰:“既弃之矣,犹未死乎?”舞嚣曰:“未。”遂买之。至舞嚣氏而疾有间。而生荀林父。
【注释】
女徒:解释为古代服劳役的女犯,也称复作徒
马僮:牵马的僮仆。僮:①儿童,少年;②年轻的奴隶或奴仆 
饮马 yìn mǎ :给马喝水,让马喝水;饮,让……喝;给……喝
奚:什么
当:对着,面对,《木兰诗》“当窗理云鬓,对镜贴花黄”
【译文】
晋国冶氏的女奴隶生病了,被冶氏丢弃。舞嚣的马僮在放马喝水时见到女奴。女奴跟马僮说:“我做了一个美梦。”马僮便问女奴:“你梦到什么了?”女奴答道:“我梦到自己踏水来到黄河、汾河,有三匹马对着我跳舞”马僮回去告诉了舞嚣,于是舞嚣自己亲自前往去看女奴,舞嚣对女奴说:“还可以活,我买你。”女奴回答说:“我已经被抛弃了,难道还不会死吗?”舞嚣说:“不会。”于是把女奴买下来。到了舞嚣家后病愈了。后来生了荀林父。
猜你喜欢