百合文库
首页 > 网文

契诃夫:七万五(2)

2023-08-01契诃夫短篇小说俄语文学 来源:百合文库
①译者注:一种纸牌赌博。
棕发男子扭动身子,清一清喉咙。
“你是个没出息的人,瓦西里·伊凡内奇!”他说,撇着嘴冷笑,“没出息的人!既然你知道那笔钱不是你的而是别人的,你有什么权力坐下来跟太太们打牌?是啊,难道你不是一个没出息的人,不是耍大爷派头?慢着,你别打岔。……让我干脆把话都对你说了。……你何必老是穿着新衣服,领结上插着别针呢?你这叫花子也配讲时髦?干吗戴着这么一顶蠢样的高礼帽?你是靠你妻子的钱活着的,那你满可以花三卢布买一顶普通帽子戴着,照样挺好,既不能算过时,也不能算寒碜,可是你却花十五卢布买一顶高礼帽!而且你何必总是夸耀你那些并不存在的朋友?你认识霍赫洛夫①,又认识普列瓦科②,还认识所有的报刊主笔!今天你提起你那些熟人,信口胡说,我的眼睛和耳朵都替你发烧!你满嘴谎话,脸都不红一下!你同太太们打牌,把你妻子的钱输给她们,你居然还庸俗而愚蠢地微笑,简直叫人…
…恨不得打你一个耳光才好!”
①俄文本编者注:霍赫洛夫(1854—1919),俄国著名的歌剧演员。

契诃夫:七万五


②俄文本编者注:普列瓦科(1842—1908),俄国律师,法学家。
“得了,别说了,别说了。……你今天心绪不佳。……”
“好,就算这种大爷派头是孩子气,是小学生的举动吧。……我同意容忍这种事,瓦西里·伊凡内奇……你还年轻嘛。……可是有一件事我却不能容忍……我也不懂。……你跟那些泥娃娃打牌的时候,怎么能……那么下流?我看见你发牌的时候,把那叠纸牌底下一张黑桃爱司偷偷发给你自己了!”
瓦西里·伊凡内奇像小学生那样涨红脸,开始辩白。棕发男子坚持他的见解。他们大声争吵很久。最后两个人渐渐安静下来,沉思不语了。
“这是实话,我闹得很不像样子,”经过长久的沉默以后,黑发男子说,“实话。……我把所有的钱全花光了,还欠下债,又挪用别人的钱,现在我不知道该怎样才能摆脱这局面。有那么一种难忍难熬的、不好受的感觉:你周身发痒,可又没法摆脱它,你领略过吗?我现在的感觉跟这差不多。……我困在密林里,出不来了。……我没脸见人,也没脸对我自己。……我出于最卑鄙的动机干出一大堆蠢事和坏事,同时我又无论如何也不能丢下不干。……糟透了!要是我得到一份遗产或者中了一张彩票,那我似乎就会丢开世上的一切,重新做人了。……尼古拉·包利绥奇,你不要责难我……不要对我扔石头。……你想一想巴尔姆①的涅克留热夫②吧。……”

契诃夫:七万五


猜你喜欢