百合文库
首页 > 网文

为什么日本推理小说一定要买实体书?就因为这些绝妙的装帧(3)

2023-03-06东野圭吾筒井康隆推理小说 来源:百合文库
夹在中间两篇小说中间的被封住的部分,是两部作品共同的结局。这个设计巧妙地将两个故事互相独立又建立了联系,和《生者与死者》一样,也是可以一书两看。
从左向右读,和从右向左读是两个故事。中间是两个故事共同的结局
《倒錯の帰結》同样,在一本书里讲了两个故事,在封面和封底也设计了两个封面。
《倒錯の帰結》封面
本书也是分为三部分,正如书名透露,书的两部分的印刷“倒错”,是天地相反的。正面阅读排版的是《首吊島》这个故事,如果倒过来看,反面排版的是《監禁者》。
第三部分也就是袋とじ的部分,就是全书的解谜篇《倒錯の帰結》。这本书很有名,而且有中译本,可能很多人都看过。
筒井康隆《残像口红》
袋とじ小説除了以上几种封住部分内容或者封住结局的形式,还有别的玩法。比如筒井康隆这本《残像に口紅を》。
《残像に口紅を》封面
不论人品,筒井康隆作为SF御三家,出品的作品质量还是很有保证的,比如大家熟悉的《穿越时空的少女》、《富豪刑事》,还有今敏《红辣椒》的原作……
这本《残像口紅》最近也特别火,写于1989年,最近因为カズレーザー在电视节目上对本书进行了强势安利(明星效应真的很可怕),到2017年11月已经十三刷。
现在同样可以在各大书店的畅销书架上买到(但只有初版有袋とじ)。
本书的内容很有实验性质,讲的是如果日语五十音一个接一个消失了,含有这个读音的词也会消失,那世界会变成怎样?
打个比方,如果五十音中的a这个音消失了,那么含有a的词,比如爱(ai),明天(ashita)等等也就会从人间消失。
《残像口紅》被很多人赞是杰作,但是没有译本,原因是整部书只能在日文语境下阅读,真的没办法翻译。不过这个创意确实精彩,以至于富坚在《幽游白书》(仙水編)中曾经借鉴过。
《幽游白书》中的借鉴
筒井康隆本人对自己这部作品有着绝对的自信,在《残像口紅》的初版中,第三部分是被封住的,而且还附上了一段话,说如果买书的人看到这里还觉得不好看,那不必开封,把书寄回出版社给你退钱!
其他袋とじ小説
袋とじ小説还是有相当的数量的,以下几本列出书名和amazon链接为大家做参考:
Bill S. Ballinger《歯と爪》(2010年版)
和《残像口紅》同样,最后一部分被封住,并且写着:如果没开封而且你读到这里觉得不好看也不想读了,可以申请退款。
猜你喜欢