【文言东方同人文】東方宴談錄·紫之误读(下)~Incorrect punctuation.
射命丸文曰:
自紫称以三言而吓命莲寺僧众,余深疑其事,遂谒命莲寺以求访。
余翔于空,下瞰金阁,见院壁前立一影,近而视之,盖幽谷響子也。余怪,问曰:“響子孑然立此,为何耶?”響子乃汪然涕之:“吾为住持所怒之事,是以见惩面壁。”余乃抚其首,欲知其故。
響子曰:“昨日余方生爨,闻室外噰嚷不绝,故启窗而潜察。见贤者八云紫与寺人并立于外,然余唯见其唇张合,不可闻其声。余欲知,乃入迷,而炊烝则忘诸后。未几,米肴焦糊之味共散乎外,住持闻之,大骇,遂偕众而归,杖余数十,责吾面壁三日也。”
【译文】
文同志说:
自从紫自称用三言两语就唬住了命莲寺众,我表示深深地怀疑,于是我去命莲寺访问,调查此事。
我在空中飞翔,鸟瞰命莲寺,看到院子墙壁前有个黑影,到近处一看,原来是幽谷响子。我很疑惑,便问:“为什么响子一个人站在这里呢?”响子居然痛哭流涕,说道:“我做了让住持发怒的事,因此被惩罚面壁思过。”我于是抚摸着她的头,想知道其中的缘故(大新闻!)。
响子说:“昨天我刚刚生火做饭,就听到屋外吵闹声不止,所以打开窗户暗中观察,看到贤者八云紫大人和命莲寺众人站在外面,但我只能看见她们的嘴唇一张一合,听不见她们的声音。(文:响子你的能力呢?难道你回应声音的时候并不知道那段声音的内容么?)我想知道她们在说什么,竟然入了迷,把做饭的事情抛之脑后。不一会儿,米和菜的糊味散发到外面,住持闻见了,大惊,于是就带领众人回来,打了我数十杖,罚我面壁三日。”
(文:原来如此!但这篇报道就算了吧,写出来又要惹那家伙不满了。)
小东西长大了全文阅读