百合文库
首页 > 网文

220322号锡:朋友们离开的日子里-BTS花样年华The Notes 结(中韩双语翻译版)

22년
 3월
 2일
22年
3月
22日
호석
号锡
나는 
사람들 
사이에 
있는 
게 
좋았다. 
보육원에서 
나와 
독립하면서 
패스트푸드점에서 
아르바이트를 
시작했는데 
많은 
사람을 
대해야 
하고 
항상 
웃어야 
하고 
활기차야 
하는 
일이었다. 
그 
일이 
나는 
좋았다. 
사실 
내 
인생은 
웃을 
일도, 
활기찬 
일도 
별로 
없었다. 
좋은 
사람보다 
나쁜 
사람을 
더 
많이 
본 
것도 
분명했다. 
어쩌면 
그래서 
그 
일이 
더 
좋았는지도 
모른다. 
억지로라도 
활짝 
웃고 
큰 
소리로 
말하고 
유쾌하게 
대응하다 
보면 
정말 
내가 
그런 
기분인 
것 
같은 
착각이 
들었다. 
크게 
웃으면서 
기분이 
좋아졌고 
친절하게 
대하면서 
친절한 
사람이 
됐다. 
힘든 
날도 
있긴 
했다. 
매장을 
정리하고 
집으로 
돌아갈 
때면 
한 
걸음을 
내딛는 
것도 
힘들었다. 
진상인 
손님이 
유독 
많은 
날도 
있었다. 
그래도 
친구들이 
있을 
때는 
그런 
것들을 
견디기가 
지금보다는 
조금 
수월했다. 
我喜欢在人群中。从孤儿院出来独立后,我开始在快餐店打工。那是一份需要面对很多人、总是带上笑容、表现出活力的工作。我喜欢那份工作。其实我的人生基本没有能带来欢笑或生机的事情。比起好人遇到的坏人更多也是显而易见的。也许正因如此我才更喜欢那份工作。勉强地挤出笑颜,大声地说话,明快地回答,久而久之就产生了我原本就是那样的心情的错觉。大笑心情就变好了,亲切待人就成为了亲切的人。也有辛苦的日子。整理完商店回家时连迈一步都觉得吃力。无赖的客人尤其多的日子也有。但无论如何,比起现在,有朋友们陪伴的那时忍受住这些也稍微更容易些。
猜你喜欢