百合文库
首页 > 网文

翻译女孩的secret talk——bw篇

2023-03-26翻译熟肉闲聊 来源:百合文库
こんにちは 大家好~
是这样的,近期我们上传了很多关于Arashi精选曲的视频。首先非常感谢大家的支持。也借着专栏这个机会谈一下我们制作熟肉的想法(财布:想法就是。。。熟肉真香!!!)以及制作时一些有意思的事。
Q:关于视频制作的staff们
其实视频的制作的包括翻译、校对、润色,还有后期都是我们三个人分工完成的。
分工如下:
(ps:千叶负责校对 珊瑚负责压制、翻译、打轴 财布负责润色)
我们不是正儿八经的字幕组,只是碰巧志同道合的三个人,凑到一起。
没有爆肝 分工简单 心态佛系 就是想把自己喜欢的做出来和大家一起分享。
Q.关于如何想到做精选曲?
珊瑚: 我很早就想做部分曲子熟肉了。因为很喜欢,同时这种同风格的现场合集不多,就想寄几动手,但是我日语能力有限,即便翻译也不敢直接去做熟肉,就来找人辽(๑˃̵ᴗ˂̵)و
接下来我们走进千叶和财布问询他们的心shou灵pian历guo程cheng(x)
千叶:那段时间刚刚好跟珊瑚培育了小火花(现在已经是大火花了)就被她拉进来做苦力(不是)
珊瑚:当时天天和她唠,她又是n1过了,可以说不找你找谁!
接下来我们再把镜头转向财布
财布:当时休假在外地旅游,然后珊瑚跟我说想做精选曲需要一个润色,问我最近忙不忙。(旅游的时候总有一种自己蜜汁很闲的错觉,然后稀里糊涂就答应了)
所以对于千叶和财布来说大概是这样的↓
Q.关于bw选曲的原因呢?
珊瑚:衣服很帅,现场表现很赞,很撩(领子是真的低,我喜)
千叶:我真的不知道自己校对的歌是这几首,太酷了!!!!!!!!!!
财布:貌似是隐藏神曲来着!全员特别a的那种!!!
Q3制作时,印象深刻的事。
珊瑚:我们三人做熟肉,人比较少,所以最大限度地进行讨论,当然翻译到校对也有两个人的翻译确认,不过润色以后都会三个人根据自己看法提出意见,找到三个人都满意的答案,就真正确定了翻译稿。所以每一首歌的翻译,都是要花上接近两天时间来磨,希望大家看熟肉能顺带品味歌词。
千叶:印象深刻的事。。大概是校对时偷懒结果润色的时候发现自己校对没发现翻译出错,然后反复改来改去搞死自己(不小心说漏嘴了)只记得某一首歌改了好多,后面好久我才想起可能是自己校对时偷懒(眼瞎)
财布:刚接到bw的几首歌翻译稿的时候,我的内心毫无波澜,甚至还想开车🚗
但是很快我就被杰尼斯式英语给逼疯了,翻译还是不翻译?该怎么润色,真的特别纠结。或者因为润色有意译的地方,又害怕跟原意出入。这时候就会和大家一起讨论。不过之后润色心之空的时候zqsg觉得自己像个文盲。当时吓得买了好几本书。
另附讨论过程😂😂
那么第一期专栏到这里就结束了,如果有什么想问的问题或者喜欢的con上的隐藏神曲在评论留言,也希望各位今后多多支持。
https://b23.tv/AV48185077
以上です
文/财布 封面/珊瑚

猜你喜欢