做梦的空间(下)(18)
“Good evening, ladies and gentlemen. It is a great honor to be here and awarded such an important prize. The endeavor and efforts apart, my success today can't be divorced from the people I met in my life. I have to appreciate everyone around me: the professors in MIT for they introduced me into the magic mathematic world; my fellow students for their trains of thought inspired me into many novel, interesting ideas. I have even to be grateful to those ones in my childhood who looked down upon me, rode on me and 'beat the pants out of me', because it is just their evil intents and hostilities that urged my on to study hard. But in particular, I must thank my father and mother for the reason that they granted me the space for dream in an age no one dared to do so. Before one's dream coming true, one needs to be bold enough to dream first, especially to have those seemingly impossible ones. It is impossible for someone to realize his full potential if he dares not to dream. So, I will not be here today if my parents are not farsighted enough to teach me to dream. Thank you, Hans and Linda!”
“晚上好,女士们先生们,我能站在这里领如此重要的一个奖项感到万分荣幸,撇开我的努力不谈,我能有今天的成功离不开我生命中遇到的所有人,我不得不感谢他们中的每一位:感谢麻省理工的教授,因为他们将我领进了数学的神奇世界;感谢我的同学,因为他们的思路启发了我许多新颖有趣的观点,我甚至得感谢那些早年瞧不起我、骑在我身上揍得我满地找牙的那些人,因为正是他们的恶意鞭策我发奋学习,但是我特别要感谢的是我的父母,因为在一个人人都不敢做梦的时代里,他们给了我做梦的空间,一个人首先要敢于做梦,尤其是那些看上去不太可能的梦想,其次他的梦想才能谈得上实现,如果一个人都不敢做梦,即便他再有潜力也不可能兑现出来,所以如果不是他们有足够的远见教我做梦,我不会站在这里,谢谢你,汉斯和琳达!”

“晚上好,女士们先生们,我能站在这里领如此重要的一个奖项感到万分荣幸,撇开我的努力不谈,我能有今天的成功离不开我生命中遇到的所有人,我不得不感谢他们中的每一位:感谢麻省理工的教授,因为他们将我领进了数学的神奇世界;感谢我的同学,因为他们的思路启发了我许多新颖有趣的观点,我甚至得感谢那些早年瞧不起我、骑在我身上揍得我满地找牙的那些人,因为正是他们的恶意鞭策我发奋学习,但是我特别要感谢的是我的父母,因为在一个人人都不敢做梦的时代里,他们给了我做梦的空间,一个人首先要敢于做梦,尤其是那些看上去不太可能的梦想,其次他的梦想才能谈得上实现,如果一个人都不敢做梦,即便他再有潜力也不可能兑现出来,所以如果不是他们有足够的远见教我做梦,我不会站在这里,谢谢你,汉斯和琳达!”
散兵被空喂下奇怪的空散