百合文库
首页 > 网文

译文:潘神的祝福(1)——邓萨尼勋爵(2)

2023-10-31奇幻译文邓萨尼勋爵 来源:百合文库
牧师已被困扰数天,起初,他拿不定主意,几乎到了恐惧的程度;当事实确凿时,他又思忖着该如何是好,后来,当自己已然悟彻时,却又开始逃避与拖延;他的思想围绕着同一个问题一圈又一圈的转动,但始终毫无用处:他应该给主教写封信。但一想到这,便没有什么能比“主教看到了会怎么想”;“他周二会在宫殿里吗?”;“如果我在明天之前写给他,他会因为周日的邮差而更快收到吗?”更值得顾虑的了。昆虫在依然耀眼的空中发生了变化,正午的昆虫被夜间出没的昆虫所取代,那些光点开始在山毛榉树叶下跳动,此时,山上又传来了那奇特的曲调,它像月光一般穿透天空,用它知道人们理应畏惧之魔力的纯粹触碰来刺激着这片朦胧暮色。
这一天,他不再耽搁,而是立即从椅上起身,走进屋中,进入一间他称之为书屋的小房间,立刻拿起纸和笔。他的妻子见他进屋,道了几句闲话,但并未耽误他,因为她从丈夫的脸上露出的表情便能看出,他过去几天中从未向她倾诉的所有烦恼如今已达到了某种高潮。他匆忙开始写信:困难的是开头,而不是措辞;他深信自己所知晓的事实,他的脑中满是反复思索了近一周的措辞,现在只需将它们全部倾吐出来。通过房门的开关声和熟悉的茶具碰撞声,他知道茶具姗姗来迟地送来了,但没人打扰他独自在那儿书写。以下便是他写给主教的信:

译文:潘神的祝福(1)——邓萨尼勋爵


塞尔达姆,沃尔丁教区牧师住宅
维尔德堡
6月10日
尊敬的主教大人,我正身处一种极度困惑的情境,我不得不占用您宝贵的时间以恳求您的意见与指导。在我写下我所知晓的事实之前,我请求大人可以牢记,沃尔丁在这十六,十七年里从来不是一处平凡的教区,即便是现在,而且我——我尽我所能——一直无法消除那些怪诞的故事,那些故事如果年代久远,那便可能被称为民间传说或是某种反常的观点,即使我有能力可以抵制部分,但它们仍会化为反常的记忆深深的留在老年人的脑海里。老实说,我不能确切地指出他做错了什么,但在那个自称亚瑟·戴维森牧师的人短暂停留期间,沃尔丁确实遭受了无法弥补的创伤。我深知他是在大人任职之前就被授予了圣职,我也不应对那些将他送到这里的人指手画脚。我只是想说,自从他消失以来,所有属灵的工作都面临着巨大的困难,这些困难无论多么难以捉摸,在经过了如此漫长的时间后也仍然存在,我恳求大家能将这些困难牢记于心。

译文:潘神的祝福(1)——邓萨尼勋爵


猜你喜欢