译文:潘神的祝福(1)——邓萨尼勋爵(3)
大人,事情是这样的。每当太阳刚落山时——或稍早一些,因为它被沃尔德山遮住了——便会有乐曲从山的尽头传来,那山离日落还有一段距离(每年这个时候)。那乐曲像是一种有着明确曲调的笛音,但这里的人都不识那种曲调,我也无法对其进行追述。它在整个春季的大多数夜晚以及今年六月的每一天里都会奏响。我想我是去年冬天的一个深夜第一次听到它的一些片段,但我现在肯定不会弄错了。我有时能在月光下听到它。那声音似乎是从山顶上这一边的树林,或是树林中的阴影里,亦或是从山坡上的一些野生玫瑰丛中传来。后来,它似乎又越过了山,愈渐愈远。起初,我以为这奇特的曲调是某个年轻人向村里的某个女孩发出的信号。但我前去查看了,发现事实并非如此。那里没有情侣在树林里游荡。一天晚上,我去了山坡上。我听得彻底,却不见其奏者。随后,我望见两三个女孩一同走上了一条小径,那条小径一直从村子延伸至沃尔德山。
我待在原地,那乐曲骤然响起。继而,我望到了更多年轻女孩。有的沿着小径向上前行,有的则从小径上斜向陡峭的山坡。尽管方向不同,但她们所有人都无疑朝着那曲调前进。接着,我开始望见有三四个我所认识的人从小径上穿过荆棘朝我走来,她们离我近到我能清楚的辨出她们。但她们望见我时,便故意折回那条小径,随后继续沿着小径朝山上走去,迈向树林,远离村庄。我不知该如何表达,但她们一见到我,便犹如野兽一般,从容地朝树林前行。我想尽可能详细地陈述我所看到的事实,但又担心会过多地占用大人的时间;但既然我已开始陈述,我希望可以讲得再多一些,因为方才所说的似乎过于微不足道,仍不足以解释我的巨大困惑。我仅能补充说明,这种情况时常发生。但是,我的大人,请您相信我,我所说的那曲调并非寻常之律,它是一种我未曾知晓会从音乐中诞生的事物,它具有一种我从未想象过可能真实存在的魔力,就此忧虑,我需要您前所未有的帮助。

我待在原地,那乐曲骤然响起。继而,我望到了更多年轻女孩。有的沿着小径向上前行,有的则从小径上斜向陡峭的山坡。尽管方向不同,但她们所有人都无疑朝着那曲调前进。接着,我开始望见有三四个我所认识的人从小径上穿过荆棘朝我走来,她们离我近到我能清楚的辨出她们。但她们望见我时,便故意折回那条小径,随后继续沿着小径朝山上走去,迈向树林,远离村庄。我不知该如何表达,但她们一见到我,便犹如野兽一般,从容地朝树林前行。我想尽可能详细地陈述我所看到的事实,但又担心会过多地占用大人的时间;但既然我已开始陈述,我希望可以讲得再多一些,因为方才所说的似乎过于微不足道,仍不足以解释我的巨大困惑。我仅能补充说明,这种情况时常发生。但是,我的大人,请您相信我,我所说的那曲调并非寻常之律,它是一种我未曾知晓会从音乐中诞生的事物,它具有一种我从未想象过可能真实存在的魔力,就此忧虑,我需要您前所未有的帮助。

顶级翻译官Alpha和她的精英女王