百合文库
首页 > 网文

【百家策】韩文翻译&词注(11)

2023-03-18V家韩文翻译 来源:百合文库
六韬本来是一本兵书,姜子牙所著(普遍认为是后人依托,以周武王设问姜子牙回答的方式阐述了古代的各种军政议题)。姜太公是何等人物,熟读六韬之人战时方可未战便胸有成竹,对战局已经有了七成的把握。
육도는 강태공(姜太公)이 쓴 병서이가. 강태공은 능력이 뛰어나 전쟁에서 큰 자신감을 가지고 있는 것을 뜻한다.
天之道盛极而衰;五德循环,鬼神无常。纵使百家各派奇才有着逆天改命的本领,也逃脱不过周而复始的命运。连太公亲至都不敢保证自己有机会胜天一子。
八荒横夺 九叩未落 百家千年笑过 
팔괭 쟁탈 구고 변환 백가의 지속성
八荒在这里泛指天下,而九叩之礼则是当时最高级别的礼仪,多在帝王面前使用,在这里泛指政权。
东西南北四面八方的铁马之争,造就和毁灭了一个又一个的国家和君王。一次又一次的三拜九叩。权力无常,然而百家的学说却得以延续至今,千年不衰。
팔괭은 온 세상은 뜻하고 구고는 최고의 예법을 뜻하며, 이곳에선 정권을 뜻한다 끊이지 않는 전쟁에 정권은 자주 바뀌었다. 하지만 백가의 사상들은 지금까지 지속되었다.
典籍零落 学说未殁 曾忆薪火无惑
불완전한 학설들도 지금까지 유전
争鸣数百年的百家名门思想,随着时间长河的流逝却也逃不过被乱世冲刷的命运——或丢失,或在焚书坑儒时化作一地黑烬。好在,人们对知识的不懈渴求使得各派仍有或多或少的思想得以保留下来,流传至今世而成经典,甚至影响着我们的当代生活。
오랫동안 영향을 끼쳤던 사상들도 시간에 따라 불완전 해졌다. 하지만 사람들의 지식에 대한 갈구함이 많은 사상들이 보존될 수 있게 하였다
CHORUS
岂应才学傲 气吞天 千金饮杯中诺
학문자랑을 피해라 인성이 먼저다
岂贪得荣华 奇货居 慧眼独具财倾国
잠시의 영화를 위해 목표 포기하는가
岂可叹蹉跎 器斑驳 避不过天下祸
인생 불행을 원망해 재난 피하는가
岂得才解惑 棋落拓 这轸珑仅一子可破
고난 있어도 지속해 이 상황 한번에 깬다
焉能分贵庶 严仕出 陋室扬歌击筑
평민의 방도 똑같이 음악이 나온다
焉能辩清楚 延典著 挥毫泼墨书几图
사상을 담은 책들을 제대로 보존해라
焉可惧刀俎 言淮竹 遮身后家国辱
고향을 위해 싸우고 두려움 이겨라
焉知岁月枯 衍天书 天命乱 自有其数
예측 못하는 이 운명 정말로 아쉽구나
求各位大佬纠错
틀린곳 있으면 알려주세요
伪全家福(逃)曲绘君饶命 합성한 이미지들(일러스트분에게 맞을 준비를....)
感谢看到这里的各位(`・ω・´)
记得去支持本家哦
이곳까지 보신분들 감사합니다
본가도 한번 봐주세요

猜你喜欢