【转载翻译】Quality by John Galsworthy (品质 约翰·高尔斯华绥)(4)

他本人有点儿像皮革制成的人:脸庞黄皱皱的,头发和胡子是微红和鬈曲的,双颊和嘴角间斜挂着一些整齐的皱纹,话音很单调,喉音很重;因为皮革是一种死板板的物品,本来就有点僵硬和迟钝。这正是他的面孔的特征,只有他的蓝灰眼睛含蓄着朴实严肃的风度,好像在迷恋着理想。他哥哥虽然由于勤苦在各方面都显得更瘦弱、更苍白,但是他们两兄弟却很相像,所以我在早年有时候要等到跟他们定好靴子的时候,才能确定他们到底谁是谁。后来我搞清楚了:如果没有说“我要问问我的兄弟”,那就是他本人;如果说了这句话,那就是他哥哥了。
When one grew old and wild and ran up bills, one somehow never ran them up with Gessler Brothers. It would not have seemed becoming to go in there and stretch out one's foot to that blue iron-spectacled glance, owing him for more than -- say -- two pairs, just the comfortable reassurance that one was still his client.

顶级翻译官Alpha和她的精英女王