百合文库
首页 > 网文

阿尔阿吉夫(死灵之书)序——L.Sprague de Camp(5)

2023-08-02克苏鲁神话死灵之书译文短篇小说 来源:百合文库
接着,我带着包裹凭直觉离开了布鲁特。返回家后,我考虑起如何处置这不详的手稿来。我自己并不能翻译他,因为我并不是闪米特人,我所能做的就只是试着从阿拉伯而来的游客口中获得只言片语。最后,我决定让我的同事出版这份手稿,也就是你现在手里的这本。然而如果有人敢于尝试就像是巴比利博士、伊本-叶海亚和阿波德尔马德教授的命运的话,他已经被告诫过了。
我仅有的更进一步的建议是这样的。即使这些伊拉克的专家失踪可能是个巧合,这只是事实,是一种世俗的解释。一个有理智的人必须要准备好从这些证据中来推断那有逻辑的结论。即使这与他们长期所信奉的相反。让我们来假定这本书实际上就是《死灵之书》——并且这确实是可能的。通过颂唱这里面的咒语,召唤那些外层的存在降临于此。基于这个设定,一个这群学者消失的答案就是,在他们翻译时,下意识的按照书上所写的咒文念了出来。于是,那些咒语产生了效果,并且鬼怪出现了,就好像他们是故意召唤的一般。可是,由于这些学者缺少用以驱使那些存在的神秘知识,那些存在便摧毁了这些无意识的“召唤者”。

阿尔阿吉夫(死灵之书)序——L.Sprague de Camp


所以如果一些读者已经很不耐烦的去翻译了这手稿,那么他必须要小心了,在翻译时,千万不要移动嘴唇发出声音。我们已经知晓了所有,我确信。当你对那些在图书馆读书的人感到恼火时,千万不要让自己的命运和巴比利博士、伊本-叶海亚和阿波德尔马德教授一样啊!
——L.Sprague deCamp
作于法国、公海
1973年3月11日


猜你喜欢