百合文库
首页 > 网文

小书痴的下克上WEB(5-172)633 要請(3)

「君が自分でできるのか?」
「してみなければわかりませんけれど……」
“如果费迪南大人记不住‘复制后贴上’的话,我会从费迪南大人那里复制,请把梅斯提欧若拉之书借给我吧”
“你自己能做吗?”
“不试一下怎么知道……”
わたしは開いたままになっているフェルディナンドの聖典に触れて、始点を定めて終点まで指を動かして範囲指定をした。その途端、一瞬息を呑んだフェルディナンドがわたしの手を払いのけると、即座にメスティオノーラの書を閉じて消してしまう。
我接触了一直敞开着的费迪南的圣典,确定起点,然后手指移动到终点指定了范围。就在这时,一瞬间屏住呼吸的费迪南推开了我的手,马上关上了梅斯提欧若拉之书并将之消除。
「あ! できそうだったのに、どうして消すのですか!?」
「君にはまだ早い。せめて、成人後にしなさい」
「え? 成人後って二年はありますよね? 遠いですよ。先程は……」

小书痴的下克上WEB(5-172)633 要請


“啊!好像能做到,为什么要关上呢!?”
“对你来说太早了。至少请在成年后”
“啊?成人后还有两年吧?好远啊。刚才……”
さっきは試してみてもよさそうなことを言いながら、突然態度を変えたフェルディナンドにわたしは目を見張った。けれど、フェルディナンドはわたしを睨んで、首を横に振る。
刚才还说可以试一下,却突然改变态度的费迪南让我瞠目结舌。但是,费迪南瞪着我,摇头道。
「こちらにはこちらの事情がある。今は絶対に駄目だ」
「どういう事情ですか? わたくしが納得できる事情なのですか?」
“这边有这边的情况。现在绝对不行”
“是什么情况?是能让我接受的情况吗?”
事情を説明しようとせずに「駄目」の一点張りである。わたしがフェルディナンドの顔を覗き込んで説明を要求すると、「少し離れろ」と額を押された。
不说明情况,却只强调“不行”。我窥视着费迪南的脸要求说明,他却按着我的额头说“离我远一点”。

小书痴的下克上WEB(5-172)633 要請


猜你喜欢