【译文】《哈斯塔归来》(《The Return Of Hastur》)——奥古斯特·W·德雷斯(上)(12)
“这似乎是合乎逻辑的。”我终于谨慎地说。
“逻辑,哈登,是,一定是!”他大声说。
“我同意,”我说,“然后呢?”
“同意,对,那就是原因。”他很快地继续说,“我们已经知道,我的阿默斯叔叔曾答应为哈斯塔从囚禁祂的某个虚空之地归来准备一个避难所。它在哪里,或者它可能是什么样的地方,到目前为止还不是我所关心的,虽然我也许能猜到,但现在不是猜测的时候。然而,从手头的某些其他证据看来,似乎可以作出一些可容许的推论。首先,也是最重要的一点是,有一件事是不可预料的,它阻止了哈斯塔在我叔叔有生之年的回归,而另一个人的出现也证明了这一点。”说到这里,他以异乎寻常的坦率看着我,没有一点紧张。“至于这种表现的证据,我现在不愿深入探讨。我只想说,我相信我手头有这样的证据。那我就回到我最初的前提。”
“在我叔叔所作的为数不多的批注中,有两三个特别引人注目的地方是在《拉莱耶文本》里;事实上,根据已知的或可以合理猜测的线索,它们是不祥的符号。”
接着,他打开了这本古籍,翻向了一个非常接近故事开头的地方。
“现在听我说,哈登,”他说,我在他的身边弯下腰来看那些蛛丝似的细长笔迹,几乎难以辨认,我认出那是阿默斯·图特尔的笔迹。“观察那行被划起来的句子:Ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn,接下来是我叔叔明确无误的笔迹:‘他的仆从们在准备道路,他又在做梦了?(WT: https://wimgs.ssjz8.com/upload/2/28)在最近的某个日子里。’从他颤抖的笔迹中可以看出,只有一个缩写:‘Inns!’显然,如果没有文本的翻译,这就毫无意义。当我第一次看到这张字条的时候,我没有注意到这一点,于是我把注意力转向了括号里的符号,没过多久,我就弄清了它的意思,因为它指的是一本流行杂志,1928年2月的《诡丽幻谭》。我这里有。”
“逻辑,哈登,是,一定是!”他大声说。
“我同意,”我说,“然后呢?”
“同意,对,那就是原因。”他很快地继续说,“我们已经知道,我的阿默斯叔叔曾答应为哈斯塔从囚禁祂的某个虚空之地归来准备一个避难所。它在哪里,或者它可能是什么样的地方,到目前为止还不是我所关心的,虽然我也许能猜到,但现在不是猜测的时候。然而,从手头的某些其他证据看来,似乎可以作出一些可容许的推论。首先,也是最重要的一点是,有一件事是不可预料的,它阻止了哈斯塔在我叔叔有生之年的回归,而另一个人的出现也证明了这一点。”说到这里,他以异乎寻常的坦率看着我,没有一点紧张。“至于这种表现的证据,我现在不愿深入探讨。我只想说,我相信我手头有这样的证据。那我就回到我最初的前提。”

“在我叔叔所作的为数不多的批注中,有两三个特别引人注目的地方是在《拉莱耶文本》里;事实上,根据已知的或可以合理猜测的线索,它们是不祥的符号。”
接着,他打开了这本古籍,翻向了一个非常接近故事开头的地方。
“现在听我说,哈登,”他说,我在他的身边弯下腰来看那些蛛丝似的细长笔迹,几乎难以辨认,我认出那是阿默斯·图特尔的笔迹。“观察那行被划起来的句子:Ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn,接下来是我叔叔明确无误的笔迹:‘他的仆从们在准备道路,他又在做梦了?(WT: https://wimgs.ssjz8.com/upload/2/28)在最近的某个日子里。’从他颤抖的笔迹中可以看出,只有一个缩写:‘Inns!’显然,如果没有文本的翻译,这就毫无意义。当我第一次看到这张字条的时候,我没有注意到这一点,于是我把注意力转向了括号里的符号,没过多久,我就弄清了它的意思,因为它指的是一本流行杂志,1928年2月的《诡丽幻谭》。我这里有。”

你被雷狮和嘉德罗斯上