【译文】《哈斯塔归来》——奥古斯特·W·德雷斯(下)(4)
我走到楼下的大厅里,在他锐利而疑惑的目光下站了一会儿。
“你不害怕吗,哈登?”
我摇了摇头,
“那就跟我来。”
他转过身来,领着我朝屋后走去,走到下面的地窖里。在这段时间里,声音越来越大;他们似乎离房子更近了,真的,几乎就像他们正站在下面一样。这时,整个建筑明显地在颤抖,不仅是墙壁和支撑物在颤抖,而且周围的大地也在颤抖:好像有什么深层的地下扰动选择了地球表面的这个地方来显现出来。但图特尔对此无动于衷。毫无疑问,这是因为他以前经历过。他径直穿过第一和第二间酒窖,来到第三间酒窖。第三间酒窖的位置比前两间略低,显然是最近建造的,但和前两间一样,也是用水泥浇筑的石灰石材质。
在地窖的中央,他停了下来,静静地站在那听着。这时,声音变得如此强烈,仿佛房子陷入了火山喷发的漩涡之中,而支柱却没有真正被摧毁;因为我们头顶上的椽子发出的颤抖和嘎吱嘎吱的呻吟声,证明了我们脚下的土地承受着巨大的压力,甚至在我的赤脚下,地窖的石头地板似乎也活了起来。但目前这些声音听起来似乎变弱了些,尽管实际上他们并没有降低,出现这种错觉的原因,是因为我们越来越熟悉他们了,我们的耳朵变得适应其他声音主要的声音,这些,也从下面从很远的地方升起,但同时也带着一种潜伏在我们身上的地狱般的意味。
因为最初的哨声并没有清晰到足以证明它们的来源,直到我听了一段时间,我才意识到这些声音变成了奇怪的哨声或呜咽声,这是某种有生命、有知觉的东西发出的,因为不一会儿,他们的发音就变得恐怖而惊骇,模糊不清,无法理解,即使听得很清楚也听不明白是什么。这时,图特尔已经把蜡烛放下,跪了下来,半躺在地板上,耳朵贴在石头上。
按照他的动作,我也照做了,我发现从下面传来的声音变成了更容易辨认的音节,虽然没有清晰多少。起初,我只听到一阵语无伦次、显然毫无关联的呜呜声,然后插入了一段吟唱,后来我把它记了下来:“Iä!Iä!...Shub-Niggurath....Ugh!Cthulhufhtagn!...Iä!Iä!Cthulhu!”
但我很快就发现,在这些声音中,至少有一种是不和谐的。尽管周围的声音越来越响,克苏鲁还是清晰地听得见;但是,接着说的那个词似乎比fhtagn还要长;这句话仿佛多了一个音节,可是我不能肯定这句话是不是一直都在那儿,因为不一会儿我就看清楚了。图特尔从口袋里掏出笔记本和铅笔,写道:“他们在说Cthulhu naflfhtagn。”
“你不害怕吗,哈登?”
我摇了摇头,
“那就跟我来。”
他转过身来,领着我朝屋后走去,走到下面的地窖里。在这段时间里,声音越来越大;他们似乎离房子更近了,真的,几乎就像他们正站在下面一样。这时,整个建筑明显地在颤抖,不仅是墙壁和支撑物在颤抖,而且周围的大地也在颤抖:好像有什么深层的地下扰动选择了地球表面的这个地方来显现出来。但图特尔对此无动于衷。毫无疑问,这是因为他以前经历过。他径直穿过第一和第二间酒窖,来到第三间酒窖。第三间酒窖的位置比前两间略低,显然是最近建造的,但和前两间一样,也是用水泥浇筑的石灰石材质。
在地窖的中央,他停了下来,静静地站在那听着。这时,声音变得如此强烈,仿佛房子陷入了火山喷发的漩涡之中,而支柱却没有真正被摧毁;因为我们头顶上的椽子发出的颤抖和嘎吱嘎吱的呻吟声,证明了我们脚下的土地承受着巨大的压力,甚至在我的赤脚下,地窖的石头地板似乎也活了起来。但目前这些声音听起来似乎变弱了些,尽管实际上他们并没有降低,出现这种错觉的原因,是因为我们越来越熟悉他们了,我们的耳朵变得适应其他声音主要的声音,这些,也从下面从很远的地方升起,但同时也带着一种潜伏在我们身上的地狱般的意味。

因为最初的哨声并没有清晰到足以证明它们的来源,直到我听了一段时间,我才意识到这些声音变成了奇怪的哨声或呜咽声,这是某种有生命、有知觉的东西发出的,因为不一会儿,他们的发音就变得恐怖而惊骇,模糊不清,无法理解,即使听得很清楚也听不明白是什么。这时,图特尔已经把蜡烛放下,跪了下来,半躺在地板上,耳朵贴在石头上。
按照他的动作,我也照做了,我发现从下面传来的声音变成了更容易辨认的音节,虽然没有清晰多少。起初,我只听到一阵语无伦次、显然毫无关联的呜呜声,然后插入了一段吟唱,后来我把它记了下来:“Iä!Iä!...Shub-Niggurath....Ugh!Cthulhufhtagn!...Iä!Iä!Cthulhu!”
但我很快就发现,在这些声音中,至少有一种是不和谐的。尽管周围的声音越来越响,克苏鲁还是清晰地听得见;但是,接着说的那个词似乎比fhtagn还要长;这句话仿佛多了一个音节,可是我不能肯定这句话是不是一直都在那儿,因为不一会儿我就看清楚了。图特尔从口袋里掏出笔记本和铅笔,写道:“他们在说Cthulhu naflfhtagn。”

第五人格菲欧娜被哈斯塔x