百合文库
首页 > 网文

カンザキイオリ 首部长篇小说「獣」2月19日发售 情报 翻译

之前想做翻译忘了然后正好看到了就(
本来想着发售再发但是懒得等了就
AV84565520/AV85587506
↑这两个视频是为カンザキイオリ(黑柿子)的首部长篇小说做宣传。
简要科普一下,小说的名字叫「獣(けもの)」,直译即是“野兽”,共有三个主要角色:小时候失去爱人的千寻、寂寞的女孩瑠花、希望家人去死的武命,他们之间的、夏的故事。上下卷一共714页,捆了EP,收录了五首曲子,一共卖5000日元,2月19发售(下面会详细进行介绍。
■题外话:我估摸应该一共有三个宣传视频((指上面放出的链接 因为有三个主角()但是我的墙坏了上不了油管之类的就 很绝望( 之前柿子推文有提到这部小说但是现在也看不了了orz所以就只翻译BOOTH上放出的内容,欢迎纠错&补充。
△来自BOOTH官图幼き日に恋人を亡くした青年、千尋。
寂しさを夜遊びで埋める少女、瑠花。
 家族の死を願う少年、武命。 本性を隠して生きる三人に、様々な苦悩が降りかかる。 
不器用な人間達のある夏の物語。
隐藏起本性活着的三个人,遭受着各种各样的苦恼。关于笨拙的人们的那个夏日的物语。
以下正经开始介绍x
「獣」是カンザキイオリ部长篇小说,中文直译就是“怪兽”的意思,是一部“人間ドラマ”(人类戏剧),“展现了カンザキイオリ独特的世界观”。故事背景即是在夏天,EP也绑了夏饱和的曲子,根据カンザキイオリ的脾性,还有官方放出的宣传视频,这部书一定很震撼。不过和往常一样,貌似并没有太多人关注的样子,嘛,从某种意义上来说也算是好事。
小説「獣」は、「あの夏が飽和する」で描かれた物語の、後日談が舞台となっており、「死ぬとき死ねばいい」「人生はコメディ」は物語に登場する人物達の人間性を表す重要な楽曲となっている。
「獣」以夏饱和的后日谈作为背景舞台,「死ぬとき死ねばいい」「人生はコメディ」两首曲子最为代表性,前者柿子已经公开发布,在我发表的夏饱和的翻译中也有提到,「死ぬとき死ねばいい」是「あの夏が飽和する」的后续曲,夏饱和是叙事曲,而双死(我自己的简称,不要吐槽我!!)则是更具有柿子风格的曲子,曲风虽和以往有所不同,但是歌词绝对还是那个黑柿子(笑)关于夏饱和还有双死的分析我写了一半,什么时候投我就不知道了(咕咕咕)
制作风格和白纸有点相似都搞了个小箱子(误),特别箱数量有限,还会有原创书签,具体的我没怎么看,详情可以捕捉一下柿子推文(哪位大佬也让我康康,我上不了推特TT)。
小说的话分为上下两卷,上卷305页下卷409页,日本卖书挺贵的,BOOTH上的话是卖5000日元,折合人民币差不多320元左右,加上运费之类的……想买请慎重。
至于购买方法什么的我也给不了太多建议,听别人说是有拼团的,有兴趣的可以去找找看,实在不行可以找日本太太代购,文末我也会给出BOOTH的购买链接。
猜你喜欢