【随笔·翻译】《Nocturne》Anne Takle

《Freak》灵感来源,偷闲自己翻一翻歌词,是篇用来练手感的旧稿。
配合歌曲《Nocturne》,祝食用愉快:)
“Now let the day
现在,让这白昼,
Just slip away
踮着脚尖悄悄溜走,

So the dark night may watch over you
于是乎,遁入的黑夜将凝望你。
Velvet blue
柔软如丝绒的蓝,
Silent true
恬静得确切,
It embraces your heart and your soul

将你的肌肤与心魄都揽入怀抱。
Nocturne
夜曲声悠扬。
Never cry, never sigh
不再抽泣,不再叹息,
You don’t have to wonder why
你无需寻根究底。

Always be, always see
那会是永恒的,在目光里,
Come and dream the night with me
与我一同描绘这仲夏夜之梦,
Nocturne
这般,夜曲声悠扬。

Have no fear
自此便不必害怕,不必忧虑,
When the night draws near
即便夜幕缓缓迫近。
And fills you with dreams and desire
它将充盈你,用一切愿景与渴望,

Like a child asleep
如哄孩童入睡般——
So warm, so deep
那样温暖,如此深沉。
You will find me there waiting for you
即便,行至水穷处,仍有我依傍。

Nocturne
仍有夜曲声悠扬。
We will fly, claim the sky
我将与你划破天际,放声高歌,
We don’t have to wonder why
无需怅惘。
Always be, always see

永恒的,浸入目光的澄澈,
Come and dream the night with me
与我一同梦入月光如水的夜里,
Nocturne
耳畔萦绕着,夜曲声悠扬。
Though darkness lay

即便黑暗迟不褪去,
It will give way
光芒总会穿透裂缝。
When the dark night delivers the day
待到凝夜中孕育出昼日茫茫,
Nocturne
便将伴着,夜曲声悠扬。”

顶级翻译官Alpha和她的精英女王