百合文库
首页 > 网文

【译文】《哈斯塔归来》(《The Return Of Hastur》)——奥古斯特·W·德雷斯(上)(8)

他的故事虽然微不足道,却在我心里发出了一种惊恐的声音。我不禁回想起许多记忆犹新的细节——我们听到的脚步声,阿默斯·图特尔遗嘱中的奇怪条款,以及他尸体上可怕的变形。这时,我心里已经有了一种隐隐约约的怀疑,觉得这里正在发生一连串的凶险事件;我天性中的好奇心蠢蠢欲动,尽管有一种厌恶的感觉,一种有意回避的愿望,一种奇怪的、隐伏的、即将发生悲剧的预感又出现了。但我决定尽早见到保罗·图特尔。
我在阿卡姆的工作耗费了整个下午,直到黄昏时分,我才发现自己站在艾尔斯伯里路上图特尔老宅的巨大橡木门前。
我敲了敲门,保罗本人应声开了门,他手里高举着灯,站在那里,向越来越深的夜色里张望。

【译文】《哈斯塔归来》(《The Return Of Hastur》)——奥古斯特·W·德雷斯(上)


“哈登!”他叫道,把门推得更大。“进来!”
我毫不怀疑他见到我是真心高兴的,因为他声音里流露出的热情排除了任何其他的猜测。对他的热烈欢迎也使我更加坚定了我的决心,不去谈论我所听到的谣言,并在我自己方便的时候去调查《死灵之书》的下落。我记得,就在他叔叔去世之前,图特尔一直在写一篇关于萨克印第安语发展的哲学论文,他决定对这篇论文进行研究,似乎没有其他重要的事情。
“我想你已经吃过晚饭了吧,"图特尔说着,领着我穿过大厅,进了图书室。
我说我在阿卡姆吃过饭。
他一边把灯放在堆满书的桌子上,一边把一些文件推到一边。他请我坐下,又回到显然是为了应门而离开的座位上。现在我看到他有些蓬头垢面,胡子也长了起来。他的体重也增加了,这无疑是严格的学术研究的结果,学术研究使他把自己关在家里,又缺乏体育锻炼。

【译文】《哈斯塔归来》(《The Return Of Hastur》)——奥古斯特·W·德雷斯(上)


猜你喜欢