《破碎的一生》中英双语&注释(30)
不。不!那个场面毫不停留地切换走了,取而代之的是出于一个完全不同的原因,她躺在医院的床上,我牵着她的手。别这样!老天,为什么?强迫我回忆起这些真的太残忍了。我崩溃地哭了,护士冲进了房间。我不想知道。我不想经历这些。我已经看过了那些美好的部分,但我不想见到最糟糕的部分——我们所有人都会不可避免地走向的那个结局。
It wasn't worth it. It was tainted. All that joy was given back ten thousand fold as pain.
这不值得。这烂透了。所有的喜悦加起来不过伤痛的万分之一。
The fire in my body and in my brain surged to sheer white torture, and I screamed.
火焰在我的身体与大脑中蹿到巅峰,化作纯粹白热的折磨。我尖叫着。
My scream faded into a surprised shout as the machines and electricity and chair faded away. Snow was no longer falling around my life; I was out in the woods on a bright summer day.
随着机器,电击和椅子的逐渐消逝,我的尖叫变成了惊喜的呼喊。雪花不再在我的生活中飘落,我站在一片树林里,那是个明媚的夏日。
【线索 雪】
Oh God.
我的天啊。
I turned to see the creature approaching me. It was the same absence of meaning; the same blank on reality. It crept forward, just like before—but, this time, it hissed and turned away. I stood, astounded at being young again and freed from the parasite. My grandson had actually done it! He'd made me an unappetizing meal, so the predator of mind and soul had moved on in search of a different snack.
It wasn't worth it. It was tainted. All that joy was given back ten thousand fold as pain.
这不值得。这烂透了。所有的喜悦加起来不过伤痛的万分之一。
The fire in my body and in my brain surged to sheer white torture, and I screamed.

火焰在我的身体与大脑中蹿到巅峰,化作纯粹白热的折磨。我尖叫着。
My scream faded into a surprised shout as the machines and electricity and chair faded away. Snow was no longer falling around my life; I was out in the woods on a bright summer day.
随着机器,电击和椅子的逐渐消逝,我的尖叫变成了惊喜的呼喊。雪花不再在我的生活中飘落,我站在一片树林里,那是个明媚的夏日。
【线索 雪】
Oh God.
我的天啊。
I turned to see the creature approaching me. It was the same absence of meaning; the same blank on reality. It crept forward, just like before—but, this time, it hissed and turned away. I stood, astounded at being young again and freed from the parasite. My grandson had actually done it! He'd made me an unappetizing meal, so the predator of mind and soul had moved on in search of a different snack.

破了英语课代表的处l