百合文库
首页 > 网文

对物语系列文字游戏及其英中翻译的一个简单粗略的比较分析(6)

2023-06-15翻译物语系列文字游戏 来源:百合文库
结论摘要里说过的废话就不再赘述了。
总之吧,同一作品的不同语言版本还都是有一定的相互参考价值的。
当然,或许只有我这种弱鸡才这样想就是了……
但英文版的封面(或插画)是真的棒啊……
再次提醒:摸鱼之作,不足挂齿,如有错漏,还望担待。
就先这样吧
更新:
根据我最新搬运的那个视频,以及该视频原作者在原贴下的留言,上面那个“Koyomi Araragi”似乎是误译或者说失误,但似乎也并没感觉到情绪有多大起伏,至少个人感觉比我这里冷静多了。
这也算某种文化差异吗……
可能还是我这个人比较情绪化吧……
2020年10月18日
才注意到,民间翻译的化物语英文标题是“ghostory”。

对物语系列文字游戏及其英中翻译的一个简单粗略的比较分析


我还是有很多需要学习的地方啊……确实还太不成熟……
2020年10月18日


猜你喜欢